Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад тебя видеть, сынок, — приветствовал он Рэндалла.
Глава двенадцатая
Линдсей, не веря своим ушам, уставилась на него.
— Этот человек — твой отец?
На мгновение ей показалось, что сейчас Рэндалл с размаху врежет кулаком по самодовольной и улыбающейся физиономии пожилого мужчины. Но он лишь повернулся к ней с выражением боли и отчаяния на лице.
— Это не то, что ты думаешь. Я сейчас все тебе объясню…
— Нет. — Она выставила перед собой руку, а сама попятилась. — Боже мой! Значит, ты лгал мне все это время? Пытался обманом заставить меня сдаться?
Линдсей резко развернулась на каблуках и оказалась лицом к лицу с Ллойдом Хейвудом, отцом Рэндалла. Теперь она видела, что они очень похожи: одинаковое телосложение, одинаковая форма носа и губ. То же самое очарование, под которым скрывался безжалостный, холодный расчет. А она-то поверила, что на самом деле небезразлична Рэндаллу! Какой же дурой она была!
— Линдсей, пожалуйста, выслушай меня… — Он шагнул к ней, чтобы взять за руку, но она отпрянула от него. Лицо Рэндалла исказилось от боли, но он продолжал с мужеством отчаяния: — Именно об этом я и хотел поговорить с тобой с самого начала… о своей семье. Да, я знаю, что должен был рассказать тебе все раньше. И единственная причина, по которой я не сделал этого, заключается в том, что я знал, какой будет твоя реакция. Я не хотел, чтобы ты думала, будто меня с ним связывает хоть что-нибудь, — и Рэндалл метнул убийственный взгляд на своего отца.
— Избавь меня от своего присутствия, пожалуйста. Я, конечно, бываю наивной, но я не идиотка. — Линдсей сделала еще один шаг назад. — Теперь я все понимаю. Ты рассчитывал, что я растаю… — и ты затащишь меня в свою постель — и соглашусь на то, чего добивался от меня он, — она пронзила Ллойда гневным взглядом, — поставлю свою подпись под договором.
На лице Рэндалла отразилось смятение.
— Нет, все было совсем не так. Ты должна мне верить.
— Почему, позволь спросить?
— Потому что ты мне не чужая, черт побери! — На щеках у него заалели яркие пятна, а в глазах полыхнуло бешенство. Это был совсем не тот Рэндалл, с руки которого все ее семейство ело совсем недавно.
Линдсей горько рассмеялась.
— И ты полагаешь, я этому поверю? О, я признаю, ты одурачил меня. Должно быть, я показалась тебе легкой добычей — бедная наивная Линдсей, запертая в башне слоновой кости вместе со своими книгами. И все, что от тебя требовалось, — подъехать ко мне на белом коне.
— Все было совсем не так! — запальчиво воскликнул он. — Я не участвовал ни в каком обмане.
Но Линдсей была слишком зла на него, чтобы и дальше выслушивать его оправдания.
— Ладно, теперь, когда ты от души повеселился, я прошу тебя уйти. И если кто-нибудь из вас ступит на мою землю, я добьюсь запретительного судебного постановления. — Она повернулась и вперила в старшего Хейвуда ледяной взгляд. — С этого момента все, что вам вздумается сказать мне, будете передавать через моего адвоката. Что касается тебя… — Линдсей вновь обернулась к Рэндаллу. — Между нами все кончено.
Если Рэндалл был потрясен, то его отец оставался совершенно невозмутимым.
— В таком случае не смею более отнимать у вас время, дорогая моя, — тоном доброго и заботливого дядюшки, словно ничего не случилось, заявил он. — Но вы несправедливы к моему сыну. Мы с ним, как вы, похоже, предполагаете, не действуем заодно. — Он подмигнул Рэндаллу, и жест этот явно противоречил его словам.
Рэндалл ответил ему ничего не выражающим, холодным взглядом.
Голова у Линдсей шла кругом, ее подташнивало. «Я ничуть не лучше своей сестры», — думала она. По крайней мере, Керри-Энн имела основания полагать, что появление Иеремии стало ответом на мольбы Линдсей. Он был отцом ее ребенка. А с Рэндаллом у нее были лишь медоточивые разговоры и надежда, что он пробудит в ней то, чему никогда не суждено было сбыться.
Линдсей душили слезы, и она поперхнулась гневными словами, уже готовыми сорваться с языка.
— Уходи. — Это прозвучало уже как просьба, а не приказание. Она больше не могла его видеть. Ей было слишком больно.
Рэндалл сделал последнюю попытку:
— Я могу позвонить тебе попозже? Я прошу всего лишь пять минут твоего времени. Столько ты мне уделишь? Пожалуйста. Ты же ничего не знаешь.
Линдсей отрицательно покачала головой.
— Ты только напрасно потратишь время.
— Вам следует прислушаться к тому, что он говорит, — тем же добродушным тоном посоветовал старший Хейвуд. — Если вы собираетесь и дальше держаться за все это, — он сделал широкий жест рукой, — то мой сын — ваш лучший и последний шанс. Тогда все это останется в семье. — Он оценивающе посмотрел по сторонам. — Должен заметить, что лучшего места для свадьбы не найти.
— Замолчи, ублюдок! — Рэндалл метнул на него угрожающий взгляд.
— Спокойнее, спокойнее! Разве можно разговаривать таким тоном с собственным отцом? — Ллойд надел маску оскорбленного достоинства. — А ведь я хочу помочь, только и всего. Чтобы потом никто не смог бы упрекнуть меня в том, что я встал на пути твоей любви. Так о чем я говорил? Ах да. — Из внутреннего кармана пиджака он извлек длинный конверт и протянул его Линдсей. — Это вам, моя дорогая. Нет-нет, это не очередное предложение, — поспешил пояснить он, наткнувшись на ее полный презрения взгляд. — Это чек. На внушительную сумму, вы в этом убедитесь, если заглянете внутрь. Все, что от вас требуется, — это подписать акт отказа от права собственности, который сейчас готовит мой адвокат. — Линдсей сделала движение, чтобы вернуть ему конверт, но старший Хейвуд проворно шагнул назад и выставил перед собой обе руки. — Если вы решите не обналичивать его — что ж, это ваше право, и мы поступим так, как вы того пожелаете. Но, по крайней мере, обдумайте мое предложение. Это ведь решение всех ваших денежных затруднений, в конце концов, вы сможете сохранить свой бизнес.
Линдсей захлебнулась воздухом.
— Что вам известно о моем бизнесе?
— Достаточно, — ответил он. — Например, я знаю, что вам придется заложить дом, чтобы выплатить банковский кредит. Мне также известно, что в конце года у вас истекает договор аренды и что вас, скорее всего, ждет существенное повышение арендной платы. Ну, ну, не возмущайтесь, — он улыбнулся. — Неужели вы всерьез полагаете, что я не смог бы узнать о вас все, что мне нужно? Если я всегда получаю то, чего хочу, так это потому, что я хорошо делаю домашнее задание.
На этот раз Рэндалл бросился на него, сжав кулаки, но пожилой мужчина оказался столь же быстр в движениях, как и в своих сделках. Прежде чем сын успел добраться до него, он развернулся и нырнул в свой сверкающий черный внедорожник. Еще через мгновение он уже выезжал задним ходом с подъездной дорожки.
Слезы застилали Линдсей глаза, когда она, спотыкаясь, как в тумане, побрела к дому.
* * *При других обстоятельствах она постаралась бы сделать хорошую мину при плохой игре, но, перешагнув порог, поняла, что это бесполезно. Ее сестра и мисс Хони стали свидетелями унизительной сцены — выражение их лиц красноречиво свидетельствовало об этом. Мисс Хони поспешила к ней и бережно обняла.
— Бедняжка! Ах, если бы у меня было ружье, я бы застрелила этого негодяя, не раздумывая!
«Которого негодяя из двух?» — подумала Линдсей.
— Она хотела высказать ему все, что о нем думает, но я убедила ее, что от этого будет только хуже, — отозвалась Керри-Энн.
— Ты права, конечно. — Линдсей была благодарна сестре за то, что в кои-то веки та продемонстрировала наличие выдержки. Высвободившись из объятий мисс Хони, она ласково потрепала старушку по руке, как будто это мисс Хони нуждалась в утешении. — Не беспокойтесь, я выживу. Не зря же говорят: что ни делается, все к лучшему. Я хочу сказать, только представьте, что было бы, если бы я ни о чем не узнала. Я могла и дальше думать, что мы с Рэндаллом… что он и я… — Она всхлипнула и крепко зажмурилась, отчаянным усилием воли стараясь взять себя в руки. Наконец Линдсей расправила плечи и дрожащим голосом произнесла. — Со мной все в порядке. Это для меня был шок, конечно, но я справлюсь. Мы ведь еще не успели… — Она сделала паузу и вновь всхлипнула, давясь слезами.
— Стать любовниками? — пришла ей на помощь Керри-Энн.
Линдсей уставилась на нее отсутствующим взглядом.
— Да ладно тебе, — не унималась сестра. — Можешь не делать вид, будто не понимаешь, о чем я. Мы-то знаем, что к чему, не вчера родились на свет. — Она кивнула мисс Хони, и та ответила ей согласным кивком.
Линдсей моментально ощетинилась.
— Это что, заговор? А я-то думала, что вы на моей стороне.
— Так оно и есть. — Керри-Энн подошла к ней вплотную, на лице ее читалась озабоченность. — Послушай, сестренка, я понимаю, что ты привыкла носить все в себе, но только не поступай так на этот раз. Возьми себя в руки и успокойся.
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Почетный караул - Джеймс Коззенс - Проза
- Рассуждения кота Мура - Эрнст Гофман - Проза
- Сигги и Валька. Любовь и овцы - Елена Станиславова - Поэзия / Проза / Повести / Русская классическая проза
- Быть юристом - Константин Костин - Проза / Публицистика
- Майор Ватрен - Арман Лану - Проза
- Жены и дочери - Элизабет Гаскелл - Проза
- Луна-парк для смельчаков - Сара Комптон - Проза
- Как Том искал Дом, и что было потом - Барбара Константин - Проза
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести