Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В те печальные годы, когда регионам предлагалось съесть столько суверенитета, сколько влезет, был составлен первый вариант Закона о языках народов РСФСР. В нём предусматривалась особая процедура формирования в центральных учреждениях России штата переводчиков с языков национальных меньшинств на русский язык. Предполагалось, что граждане будут вести переговоры с Москвой на своем этническом языке с помощью этих переводчиков. Показательно, что при внесении в конце 90-х годов поправок в закон эти пункты исчезли. И не потому, что оппоненты выдвинули убедительные аргументы против подобных инициатив, а потому, что работы у нанятых людей не оказалось. Но ситуация меняется.
Наш язык отступает
Когда в 1958 году в СССР родителям было разрешено выбирать язык преподавания для своих детей, по всей стране количество национальных школ резко уменьшилось! Во второй половине 80-х годов прошлого века лишь 9 % нерусского населения РСФСР обучались в национальной школе, и престиж такого обучения постоянно снижался. В последние годы существования СССР на русском языке говорило более 300 млн. человек и он прочно занимал второе место в мире по распространенности.
После распада СССР около половины бывших граждан Советского Союза оказалось за границами Российской Федерации, и правительством РФ не было предпринято необходимых мер, чтобы их потомки овладели русским.
Проблема! Она решена в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного. В Казахстане, он может официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления. Однако в других республиках все обстоит иначе.
В 2013 году в Киргизии русский язык утратил статус официального. В Молдавии ведётся затяжная дискуссия о придании русскому языку статуса государственного в законодательном порядке. В Таджикистане русский язык имеет статус языка межнационального общения. В Азербайджане его статус законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому отводится роль языка национального меньшинства. Закон о государственном языке Латвии исключает использование других, кроме латышского, языков практически во всех сферах жизни государства и общества. Закон Литовской Республики о государственном языке установил правила употребления литовского языка как единственного государственного. Русским язык не используется в государственных структурах. За несоблюдение закона применяются административные взыскания. В Эстонии закон о государственном языке также исключает применение русского. Он является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.
Наконец, на Укриане статус государственного языка конституционно закреплён только за укрианским. Уже заметно, что это ведёт к деградации населения. Нечто подобное произошло в некоторых среднеазиатских республиках. Политическая элита там учит своих детей английскому. Она считает, что вошла в мировую Систему, нашла себе нового патрона и закрыла за собой языковую дверь в будущее. «Простой народ» при этом отлучается не только от культурных знаний, собранных на русском языке, но и от знаний технических.[95]
Да, культурное падение уже происходит. А ведь деградация народа и его языка связана обычно с периодом оккупации. Думаю, Укриану надо рассматривать как временно оккупированную англо-глобализмом страну. Впрочем, о России можно сказать то же самое…
Все названные нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 года и Ословским 1998 года рекомендациям ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам. Но правительство Российской Федерации ограничивается констатацией данной ситуации, не предпринимая никаких мер по её изменению. Да и как, скажите мне на милость, одна оккупированная страна может помочь другой?!
Выдавливание русского языка из бывших братских республик — факт почти свершившийся. Но отступление идёт и на территории РФ. И всё по закону! Всё с заботой о многонациональности нашего мононационального (по стандартам ООН и ЮНЕСКО) государства! В последнее время приняты республиканские законы, главный акцент в которых сделан на сохранение и развития языка той или иной титульной национальности. И вот что получается. Представьте себе татарина, родившегося в Калмыкии. Он хочет изучать свой родной язык, он должен изучать титульный язык республики, ему нужен английский и русский язык… Количество часов, отводимых на изучение русского в средней школе, не может не быть минимальным при подобной языковой ситуации. Это значит, доступ ко всем богатствам мировой культуры, возможный для нашего гипотетического татарина через «великая и могучая русская языка» (не через башкирский же!), утрачена. Резко снижается число выпускников средних школ, способных обучаться на русском языке в престижных ВУЗах (аэрокосмические, физико-математические, инженерные и др. факультеты)!
Не так давно доктора педагогических наук, архимандрита Георгия (Шестуна) попросили прочесть лекцию на тему «Гармония межнациональных отношений». Если уж говорить о таком музыкальном понятии, как гармония, сказал батюшка, для начала надо понимать, что является мелодией. Мелодия в нашей стране — русская цивилизация. Лишь с помощью её инструментов и в первую очередь — русского языка — каждый может не только приобщиться к мировой культуре, но и «пропеть» своё родное, национальное, всему миру… Само устроение русского слова «язык» — я-зык, то есть идущий через меня голос (зык — зычный) — говорит о возможности именно через него поведать нечто миру.
Во время выступления отца Георгия головы в бараньих шапках, тюбетейках и т. п. в ответ кивали. Вроде соглашались.
П.Б.Струве в своё время писал о том же: «Гегемония русской культуры в России есть плод всего исторического развития нашей страны и факт совершенно естественный. Работа по её разрушению, постановка в один ряд с ней других, как равноценных, представляется колоссальной растратой исторической энергии населения, которая могла бы пойти на дальнейший рост культуры».
Всё это грустно. Но, честно говоря, меня больше волнует языковое положение русских детей, ведь именно русский народ (владеющий родным языком) является государствообразующим. Игры в «национальные» республики, где зачастую большинство населения является русским и которые при большевиках пришли на смену «безнациональным» губерниям, дорого нам обходятся.
Атака на русский язык очевидна. И его защита — это вопрос национальной безопасности.
С лингвистической точки зрения, смысл названных языковых законов подпадает под определение сепаратизма. «Все сепаратисты, ставящие целью отделить свой регион от большой страны и ослабить связи своего населения с большой нацией, всегда начинают с языка — политическими средствами сокращают сферу применения прежнего общего языка на своей территории, прекращают его преподавание в школах, иногда даже доходят до смены алфавита своего этнического языка». [35 с.202].
Русский язык — лингвистическая скрепа государства Российского. И
- Мистика фашизма - Юрий Воробьевский - Публицистика
- Бисмарк Отто фон. Мир на грани войны. Что ждет Россию и Европу - Отто фон Бисмарк - Биографии и Мемуары / Военное / Публицистика
- Коллективная вина. Как жили немцы после войны? - Карл Густав Юнг - Исторические приключения / Публицистика
- Коллективная вина. Как жили немцы после войны? - Юнг Карл Густав - Публицистика
- Зеленый гедонист. Как без лишней суеты спасти планету - Александр фон Шёнбург - Публицистика / Экология
- Ликвидатор. Откровения оператора боевого дрона - Томас Марк Маккерли - Публицистика
- Зеленый гедонист - Александр фон Шёнбург - Публицистика / Экология
- Иуда на ущербе - Константин Родзаевский - Публицистика
- Фантом. Счастливы, как датчане - Малин Рюдаль - Публицистика
- Русские немцы - Юрий Мухин - Публицистика