Рейтинговые книги
Читем онлайн Нечестивый союз - Сюзанна ГРЕГОРИ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 90

Бартоломью, пытаясь не дать воли закипавшему раздражению, провел рукой по волосам. Он никак не ожидал, что неутомимый Бонифаций сумеет отыскать ересь даже в книге Галена. Труд этот, воплотивший в себе самые традиционные взгляды на медицину, служил надежным подспорьем для докторов в течение последних столетий. Ныне Галена можно было считать изрядно устаревшим, ибо открытия недавнего времени поставили под сомнение многие его теории и утверждения.

Бартоломью взял со стола чашку и повертел в руках.

– Брат Бонифаций, если я выпущу это чашку из рук, что произойдет? – обратился он к своему недоброжелателю.

– Она упадет на пол, – процедил Бонифаций, вперив в доктора подозрительный взгляд.

– А если я уроню горящую свечу на эти тростниковые циновки, каковы будут последствия?

– Они вспыхнут.

– О, брат Бонифаций, я вижу, вы позволяете себе предсказывать грядущие события. Почему же докторам нельзя предсказывать, каков будет исход болезни?

– Предсказание не является ересью, когда речь идет об очевидном, – ледяным тоном изрек молодой францисканец. – Но лишь Богу ведомо, суждено человеку жить или умереть. Тот, кто дерзает предугадывать это, совершает великий грех.

– Однако существуют смертельные ранения и недуги, неизбежно сводящие больного в могилу. Все усилия докторов порой бесполезны, – с досадой произнес Бартоломью. – По-вашему, подобное утверждение тоже ересь?

– Я же сказал – когда речь идет об очевидном, ересь ни при чем! – злобно возвысил голос Бонифаций.

– Но то, что представляется очевидным вам, кому-то другому может показаться сомнительным, – усмехнулся Бартоломью. – Вы берете на себя смелость определять, что очевидно, а что нет. Не вижу большой разницы между вашим поведением и попытками докторов определить, насколько опасен недуг.

Бонифаций полоснул по лицу доктора гневным взглядом, однако не проронил ни слова. Бартоломью мог бы продолжить спор, разбив все аргументы противника в пух и прах, но не видел в этом надобности. Подозвав к себе Грея, он приказал продолжить чтение заданного раздела сочинения Галена, а по окончании приступить к чтению комментариев к книге. По залу пронесся горестный вздох: студенты поняли, что заниматься предстоит до самого вечера. Но испытательный диспут неумолимо приближался, и будущим медикам приходилось наверстывать время, потерянное в бесплодных спорах.

– Здорово ты разделался с самодовольным францисканцем, – заметил наблюдавший за ними Майкл. – Поставил его на место. У меня он тоже как кость в горле. Вечно мутит воду во время лекций по теологии. Я ничего не имею против живого обмена мнениями, но все утверждения этого малого продиктованы невежеством и ограниченностью.

– Если Бонифаций не будет мешать моим студентам заниматься, они достойно выдержат испытание, – нахмурившись, заметил Бартоломью. – За исключением бедняги Дейнмана, конечно. Впрочем, довольно говорить о невежественном францисканце. Меня пригласили в Гонвилл-холл на дискуссию о заразных заболеваниях. Насколько мне известно, два доктора прибыли из Парижа, чтобы принять в ней участие.

Врач улыбнулся, предвкушая интересную беседу, и направился в свою комнату за сумкой. Майкл ждал его на улице.

– Имей в виду, сегодня нам предстоит повидать сэра Ричарда Талейта, – окликнул он.

– Отца шерифа? – подал голос Бартоломью, высовываясь из окна. – Ты уверен, что стоит с ним беседовать? Вспомни, свидетелями чего мы стали вчера. Думаю, с участником подобного действа нам следует вести себя очень осторожно.

– До сей поры мы соблюдали изрядную осторожность, и в результате наше расследование зашло в тупик, – усмехнулся Майкл. – Пора изменить тактику. К тому же де Ветерсет считает, что настало время решительных действий.

– Канцлеру, конечно, легко говорить. Мы будем рисковать, а он – сидеть в комнате рядом со своим драгоценным сундуком, – пробурчал Бартоломью.

– Де Ветерсет настаивает, чтобы мы встретились с Талейтом-старшим немедленно, – с угрюмой усмешкой сообщил Майкл.

– Немедленно? – переспросил Бартоломью, выходя из комнаты с сумкой в руках. – А как же моя дискуссия?

– Надеюсь, разговор со стариком Талейтом не отнимет слишком много времени, – заявил Майкл. – Так что ты успеешь вдоволь наговориться со своими учеными коллегами.

– Ох, как мне надоело это проклятое расследование! – простонал Бартоломью. – Ладно, пошли. Только постарайся не слишком затягивать беседу.

Ричард Талейт-старший проживал в прекрасном особняке поблизости от церкви Гроба Господня. Дом, наполовину каменный, наполовину деревянный, отличался вместительностью и удобством. На отполированных до блеска полах лежали великолепные ковры, стены были сплошь завешаны роскошными гобеленами. Слуга провел Бартоломью и Майкла в заднюю часть дома, в просторную светлую комнату с окнами в сад.

Талейт не спешил выйти к гостям, и Бартоломью принялся нетерпеливо расхаживать по комнате взад-вперед. Даже Майкл счел, что Талейт мог бы быть полюбезнее, хотя для монаха минуты ожидания скрашивало стоявшее на столе блюдо со свежими булочками.

Наконец, Талейт вошел в комнату, виновато раскинув руки. Впрочем, судя по выражению его лица, он не испытывал ни малейшего раскаяния. Бартоломью отметил, что отец и сын Талейты чрезвычайно походят друг на друга – как тщедушным сложением, так и жидкими светлыми волосами.

– Это утро у меня выдалось на редкость хлопотливым, – сообщил Талейт-старший, усаживаясь и протягивая руку к блюду с булочками. В следующее мгновение он заметил, что благодаря Майклу оно уже опустело.

– А мы, напротив, довольно долго прохлаждались без дела, – укоризненно изрек монах.

Талейт пропустил его слова мимо ушей, положил подбородок на скрещенные пальцы и устремил на посетителей равнодушный взгляд.

– Чем могу служить, джентльмены?

– Скажите, давно ли вы стали членом общины Пришествия? – без обиняков вопросил Майкл.

Самоуверенная улыбка медленно сползла с лица Талейта.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – едва слышно пробормотал он.

– Ни к чему кривить душой, – отрезал Майкл. – Вас видели в церкви Всех Святых во время некой церемонии, которую никак нельзя считать богослужением. Вас и вашу супругу. Кстати, она оправилась после вчерашнего потрясения?

Бартоломью поморщился. Он понимал, что Майкл рассчитывает захватить собеседника врасплох и вынудить к откровенным признаниям. Однако же, по мнению доктора, расчет мог не оправдаться. Талейта-старшего, почетного горожанина и лорд-мэра, не так просто взять на испуг. Бартоломью решил, что пора вмешаться.

– Возможно, нам придется побеседовать и с мистрис Талейт, – произнес он самым любезным тоном.

– Это невозможно, – решительно воспротивился Талейт. – Моя супруга нездорова. У нее уже был доктор, он пустил ей кровь и посоветовал оставаться в постели. Она никак не может вас принять. И я тоже вынужден вас покинуть, джентльмены.

С этими словами Талейт сделал попытку выскользнуть из комнаты, однако Бартоломью преградил ему путь.

– Кто из членов общины Пришествия держит вас в таком страхе? – вполголоса осведомился он.

Талейт беспомощно уставился на доктора. По его взгляду Бартоломью видел, что тот пребывает в нерешительности.

– Вы можете освободиться от довлеющего над вами страха, – мягко заметил Бартоломью. – Если вы откровенно расскажете нам обо всем, возможно, мы сумеем помочь.

В глазах Талейта мелькнула искра надежды. Он глубоко вдохнул, словно собираясь с силами.

– Вы что, не видите – мой отец не желает с вами разговаривать! – раздался резкий голос за спиной Бартоломью.

Обернувшись, доктор увидал шерифа, стоявшего в дверях в окружении двух солдат.

– Мы пытались помочь вашему отцу выпутаться из весьма затруднительного положения, – произнес Бартоломью.

– Вы пытались вмешаться в дело, не имеющее к вам никакого отношения, и весьма преуспели в этом, – ледяным тоном изрек шериф – Мой отец не нуждается в вашей помощи. Прошу вас, немедленно оставьте наш дом.

– Может, вы предоставите своему отцу право решать, разговаривать с нами или нет? – насмешливо осведомился Майкл. – Или он у вас в полном подчинении?

– Убирайтесь! – взревел Талейт-старший. – Я не звал вас к себе и не намерен терпеть ваши оскорбительные намеки. Уходите немедленно, или солдаты вышвырнут вас вон.

Он сделал широкий жест в сторону двери. От недавней его растерянности не осталось и следа. Бартоломью с досадой понял, что подходящий момент упущен. Талейт-старший, скорее всего, выложил бы им все, не подоспей шериф ему на подмогу. Несомненно, отец заставил их так долго томиться в ожидании, потому что посылал в замок за сыном. Значит, старик чувствовал, что ему необходима защита. Может статься, Талейт-старший вступил в общину Пришествия по тем же причинам, что и де Белем, а ныне осознал: все пути назад отрезаны.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нечестивый союз - Сюзанна ГРЕГОРИ бесплатно.
Похожие на Нечестивый союз - Сюзанна ГРЕГОРИ книги

Оставить комментарий