Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во сне, — нашёлся Буратино, — они имели идеальное строение.
— Ха! — гордо сказала девушка и опять зашагала. — Мало ли, что во сне привидится.
— Мало ли? — спросил Буратино. — Может, мало, а может, и не очень. Коленки-то ваши точно видел.
— Коленки? — девушка опять остановилась. — Это что, я в ваших снах юбку задирала, что ли?
— Нет.
— А как же вы мои коленки разглядели, если я юбку не задирала?
— Ну… Ну, у вас её не было.
— Кого не было?
— Юбки не было.
— Юбки? А как же… То есть совсем… Что вы такое говорите! — ноздри девушки расширились от гнева. — Гадость какая!
— А я не виноват, сударыня, что вы мне снитесь.
— Какие распущенные у вас сны. Вам, должно быть, стыдно рассказывать порядочной девушке такие пошлые сны.
— Так вы сами спрашивали.
— Ничего я у вас не спрашивала. Не смейте мне рассказывать такие пошлости.
— Сударыня, может, для вас это и пошлости, а для меня это самые прекрасные сны, которые я жду каждый раз, когда ложусь спать.
— И что, эти гадости снятся вам каждую ночь? — спросила Рафаэлла, брезгливо поджимая губки.
— К сожалению, не каждую, но достаточно часто.
— Отчего же вам такая гадость снится?
— Оттого, что я всё время думаю о вас.
— А вы думайте о другом.
— О чём же, сударыня?
— О приятном. О музыке, например, о жаренных с чесноком баклажанах.
— Для меня ваш голос и есть лучшая музыка, а ваш запах не уступает запаху жаренных с чесноком баклажанов, — с жаром отвечал Буратино и, приложив руку к сердцу, добавил — Поверьте!
Девушка покраснела от удовольствия и, немного помолчав, спросила:
— А в ваших снах я всегда без?..
— Юбки? — догадался Буратино.
— Да.
— Всегда.
— А ещё на мне есть какие-нибудь вещи?
— Ну, конечно. Я же не распущенный хам какой-нибудь. Вид у вас в моих снах весьма пристойный.
— Ну слава Богу. А то я уж подумала, что я в ваших снах… Ну, вы понимаете.
— Нет-нет. Повторяю, в моих снах всё пристойно. Что-нибудь из одежды на вас всегда одето.
— А что именно?
— Ну, иногда корсет со шляпкой, а иногда с чулками.
— И всё? — с негодованием спросила Рафаэлла.
— Ах, да, чуть не забыл. Ещё перчатки.
— Фу, какая мерзость. Как вы осмеливаетесь мне всё это рассказывать.
— Так вы сами спрашиваете.
— Ничего я не спрашиваю и даже не хочу вас больше слушать. Какая гадость, — она помолчала, а потом спросила: — Ну а корсет на мне хотя бы французский?
— Конечно, — сказал Буратино, — такой на завязочках сзади. Очень плохо развязываются, знаете ли.
— А откуда вы знаете, как они развязываются? — с гневом спросила Рафаэлла. — И вообще, я вам запрещаю смотреть на меня во сне.
— Но как же, сударыня, это невозможно. Это абсолютно невозможно, потому что во сне я над собой не властен, тем более что там у вас такие восхитительные чулки.
— А какие?
— Такие чёрные…
— Я не ношу чёрных, чёрные носят замужние женщины и ещё распущенные.
— В чёрных вы были всего один раз, — тут же поправился Буратино. — А так обычно розовые из тончайшего щёлка.
— А кружева?
— Да-да, кружева просто великолепны. Эти кружева так идут вашей божественной коже.
— А шов у чулок с внутренней стороны или сзади? — не унималась красавица.
— По-моему, сзади, — не очень уверенно отвечал Пиноккио.
— Ну слава Богу, а то с внутренней уже два месяца как не носят.
— Кстати, я обратил на это внимание. Раньше вы носили чулки, у которых шов был с внутренней стороны. А месяца три назад стали появляться со швом сзади.
— А корсет у меня с лифом или без? — краснея в который раз, спросила Рафаэлла.
— Не буду лукавить, сударыня, без лифа, — отвечал парень.
— Вообще?!
— Вообще.
— Фу, что вы такое говорите, как можно! Мне маменька не позволяет носить корсет без лифа, она говорит, что это вульгарно.
— Как это не прискорбно, синьора Рафаэлла, — произнёс Буратино, — но запреты вашей маменьки на мои сны не распространяются.
— Это потому, что вы распущенный мужчина. Да-да, и не смейте отрицать, вы самый что ни на есть опасный мужчина. А вот скажите, к примеру, веер у меня хотя бы во сне бывает?
— Веер? — удивлённо переспросил Пиноккио.
— Да, веер.
— А зачем он вам там, у нас там нежарко.
— Ах, как мне неловко вам это объяснять, — дыхание девушки стало сбивчивым. — Ну, ведь я там без юбки, — наконец произнесла она.
— Без, — кивнул бравый Буратино.
— Ну и… Ну и без нижней юбки, я так понимаю.
— Абсолютно без нижней.
— Ну…, — девушка так взволновалась, что даже чуть не уронила сумочку. Но волновавшийся не меньше девушки Буратино успел её поймать.
— Ну, вы понимаете?
— Нет, — покачал головой Пиноккио.
— Ах, какой вы! — Рафаэлла настолько ускорила шаг, что он, скорее, напоминал бег.
— Ну, объясните мне, — догнал её Буратино.
— Ах, я не могу это объяснить.
— Ну, попытайтесь.
— Ну, в общем, юбки у меня нет, — после длинного вздоха произнесла красавица, — корсет без лифа и короткий, чулки, перчатки, шляпа. И всё. Больше ведь ничего нет?
— Больше ничего.
— А как же тогда без веера? Ах, я не могу больше говорить, я не могу, — Рафаэлла была в таком волнении, что даже могла разрыдаться.
— Но зачем же вам веер?
— Ну, чтобы хоть чуть-чуть себя прикрыть! — чуть не крикнула красавица, досадуя на такую непонятливость Пиноккио.
— О, Господи, ерунда-то какая, — облегчённо вздохнул Буратино.
— Ерунда?! — возмутилась синьорина.
— Конечно, ерунда, вы прекрасно прикрываетесь шляпкой, — нашёлся наш герой.
— Шляпкой?
— Ну да, шляпкой.
— Вы сказали, шляпкой?
— Да.
— Я прикрываюсь шляпкой, — с негодованием произнесла Рафаэлла, — и стою перед вами, как деревенская дура простоволосая?!
— Э-э… — Буратино даже не знал, что ответить.
— Я больше не хочу с вами разговаривать, — твёрдо сказала Рафаэлла, — и даже не хочу с вами знаться.
— Хорошо, — неожиданно согласился Буратино. — Садитесь в коляску, будем ехать молча и делать вид, что мы незнакомы.
Рафаэлла метнула в него взгляд-молнию и продолжала идти.
«Ах, как неудачно всё получилось, — думал Пиноккио, идя рядом с нею, — вот я идиот, зачем ляпнул о шляпе. Почему не соглашался на веер?». После некоторого молчания и осмысления предыдущего разговора Буратино начал новую атаку:
— Сударыня, вы разрываете мне сердце, — произнес он. — Если вы не согласитесь сесть со мной в экипаж, я поползу за вами на коленях. Считаю до трёх, на счёт три я становлюсь на колени.
Рафаэлла молчала и продолжала идти.
— Раз… Молчание.
— Два…
Испепеляющий взгляд.
— Три. Я становлюсь на колени.
— Не смейте меня позорить на всю улицу, — зашептала девушка.
— Давайте сядем в коляску.
— Ну хорошо, —
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Плохая война - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Башмаки на флагах. Том 1. Бригитт - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Фэнтези
- Башмаки на флагах. Том 2. Агнес - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Фэнтези
- Вассал и господин - Борис Вячеславович Конофальский - Исторические приключения / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Рыцарь-разбойник - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Инквизитор. Книга 13. Божьим промыслом. Принцессы и замки - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Мистика / Фэнтези
- Башмаки на флагах. Том 4. Элеонора Августа фон Эшбахт - Борис Вячеславович Конофальский - Историческая проза / Фэнтези
- Линкор 'Альбион' - Борис Вячеславович Конофальский - Периодические издания / Стимпанк
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези