Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руперт. В какую родню я попал! Силы небесные! что со мной?
Доктор. Ну, что скажете, граф? Стоит только мне приказать -- и вы будете посажены на цепь, связаны и вас отбреют наичистейшим образом.
Руперт. Обреют голову?
Доктор. Да.
Руперт. Начисто… около того?
Доктор. Да.
Руперт. О господи, новый расход… заказывай парик… Силы небесные и… около того!.. что со мной? Камни мои драгоценные отняли… меня брить хотят…
Как будто в ад меня влекут;
В глазах какие-то букашки,
Сто кошек на сердце скребут,
По телу бегают мурашки.
За что я должен так страдать,
За что столь тяжкие мученья?
Хотел я камни им продать…
И встретил камень преткновенья.
Пропала моя головушка… Не понимаю, что со мной делается! Нет спасенья ни здесь, ни там, ни около того! (Про себя.) Попытаюсь еще, попрошу его… польщу ему… около того… Доктор, а доктор.
Доктор. Что, ваше сиятельство?
Руперт. Вы посвятили себя па пользу страждущих, болящих… и… около того; вы их спасаете, воскрешаете, оживляете и… около того… Известно всем, что вы первейший врач, великодушнейший человек. Ужели же вы не захотите возвратить мне здоровья и… около того.
Доктор (в сторону). А-а! Он что-то дело заговорил! (Ему.) Как можно? я из того и хлопочу, ваше сиятельство. Я вот уж давеча и начал вас лечить (смотрит на часы), а теперь скоро другой прием приближается.
Руперт. Нет, нет, помилуйте… (В сторону.) Вот надоумил! (Ему.) Я болен… но не телом, а душою и… около того… Возвратите мне бриллианты, и я буду здоров как нельзя более.
Доктор (в сторону). Ну, опять понес! (Ему.) Я не могу вам возвратить того, чего не брал…
Руперт. Не брали… не брали… Полноте, доктор… Не вы ли получили их от вашего племянника, которому я отдал их для показания вам.
Доктор. Что за племянник? новая чушь…
Руперт. Не чушь, право не чушь… около того… настоящая правда… Я вот как теперь помню, как я уложил бриллианты, вот по этому реестру, около того… мы приехали к вам, и я отдал ему коробочку для показания вам.
Доктор. Складно, очень складно; только племянника у меня никакого нет, невесты тоже, бриллиантов покупать мне не для чего… А покажите-ка, что у вас за бумага в руках.
Руперт. Реестр… около того… за вашим подписанием.
Доктор (рассматривая бумагу, с изумлением). Свидетельствуюсь всеми больными, которых, может быть, уж нет на свете, но всё-таки свидетельствуюсь, что тут нет ни одной буквы моего почерка… Что это значит?
Руперт. Что, нет? Не вы писали… около того… не вы? А! я начинаю понимать!.. Он не ваш племянник? Послушайте, барон, скажите, пожалуйста, правду -- находит ли на вас иногда этакая медицинская дурь, около того… что вы воображаете себя медиком?
Доктор. Я и без того медик… Скажите лучше, не находит ли на вас дурь, что вы воображаете себя ювелиром?
Руперт. Я и так ювелир… И могу доказать… спросите в Гороховой и около того… Так на вас дурь не находит?
Доктор. И на вас?
Руперт. Ей-богу, нет…
Доктор. Ну так нас одурачили. Подпись подложная… бриллианты ваши похищены.
Руперт. Что… украдены… Кем?., около того… Мои драгоценные камни, мои бриллианты и… около того ---украдены… Вы ничего об них не знаете?
Доктор. Нет!
Руперт. Так их украл ваш племянник?
Доктор. Какой мой племянник, этот молодой человек сказал мне, что он ваш племянник.
Руперт. Какой он мне племянник… выходит, он просто, около того… мошенник.
Доктор. Да, теперь это, кажется, ясно.
Руперт. Это ни на что не похоже… около того… это меня в гроб сведет…
Я мирно камни продавал
И капитал себе упрочил;
Вдруг черт меня околдовал
И шут какой-то обморочил.
Наш мир в искусстве надувать
Достиг такого совершенства,
Что и на камнях основать
Нельзя уж прочного блаженства!
Делайте что хотите… а я просто с ума сошел… около того… Как это люди не имеют совести!
Доктор. Утешьтесь… Что делать!
Наш мир театр. На сцене света
Играть нам роли суждено,
В репертуаре жизни этой
Пиесы те же уж давно:
Любовь -- ошиканная драма,
Честь -- историческая быль,
Приязнь -- па век наш эпиграмма,
И Совесть -- шутка-водевиль.
Мы в жизни бенефицианты;
Вся трудность в том, что надо знать,
Чтоб показать свои таланты,
Какую пьесу разыграть:
В Любви и Дружбе мало смеху,
От Чести выгодой не льстись,
А Совесть дай толпе в потеху --
Так схватишь славный бенефис!
Надеюсь, что эта неутешительная истина должна вас несколько утешить… лучше этого рецепта теперь я не могу вам прописать…
Руперт (плачет). Где-то мои бриллиантики гуляют теперь; я их уложил, укутал… около того… (Всхлипывает.) Еще в Графском переулке давеча какое-то предчувствие было… около того… сбылось… сбылось…
Доктор. Чем отчаиваться, лучше подумать о средствах возвратить…
Руперт. Возвратить… около того… нет! Силы небесные, около того! Силы мои не в силах этого вынести!
Явление 6Те же, Фортункин и потом Розина.
Фортункин. Извините, что без доклада. (Осматривается.)
Доктор. Вам, конечно, есть до меня нужда?
Руперт. Пришел кто-то… кто? Молодой человек! скажите… не видали ли вы моих бриллиантов… около того…
Доктор. Извините его, сударь… он в припадке сильной горести.
Фортункин. Мне именно с ним нужно поговорить и с вами, доктор.
Доктор. Так вы его знаете?
Фортункин. Очень коротко.
Руперт. О, помогите, помогите мне… около того… спасите… меня обокрали… ограбили и… около того… одурачила… Конец мой настал… около того…
Розина (вбегает). Дядюшка, дядюшка! Что с вами?
Руперт. Розина! племянница… и… около того… О! Ты пришла на помощь к твоему ограбленному дяде и… около того… ты знаешь, где бриллианты… о! добрая душа… ты спасешь меня… друг мой, около того… жена моя!
Фортункин. Постойте… Жена -- только не ваша!
Руперт. Чья же?
Фортункин. Моя!
Руперт. В самом деле?.. Что я вижу… да это тот самый студент… Она ваша жена? не может быть… ведь я ее запер, около того…
Фортункин. Я прошел с черной лестницы.
Доктор (про себя). Не понимаю, что за история!
Руперт. Неужели она уж, около того… ваша жена…
Фортункин. Я не шутя говорю….
Руперт. Дочь непослушная, своевольная и около того… ты вышла замуж без позволения дядн… Бог знает ва кого… ты будешь достойно наказана. Ты не получишь приданого ни копейки… слышишь ли… около того… ни копейки не получишь! (В сторону.) Слава богу! хоть тридцать тысяч остались… около того…
Розина. Не беспокойтесь, дядюшка, я уж получила все тридцать тысяч!
Руперт. Как получила? что ты говоришь? около того…
Доктор (Фортункину). Объяснитесь, пожалуйста… что всё это значит?
Фортункин. Успокойтесь на минуту, господин Руперт… выслушайте меня.
Руперт. Успокоюсь, потому что я уже и не могу говорить… около того…
Фортункин. Во-первых, вам, доктор, и вам, господин Руперт, нужно знать, что я тот самый человек, который известен вам под именем барона Лохенкрета.
Доктор. Как, так ото не ваша фамилия?
Фортункин. Нет, настоящая моя фамилия Фортункин, а звание не барон.
Руперт. Так это вы взяли мои бриллианты… вы… Отдайте, отдайте их, сударь… или, около того… в управу…
Фортункин. Погодите немного… Вы сейчас их получите на одном условии… Вот видите, в чем дело… Я давно был влюблен в племянницу господина Руперта… Но он сам хотел жениться на ней, потому что у нее тридцать тысяч приданого…
Руперт (про себя). Разумеется, потому.
Фортункин. Он скрыл завещание ее покойного отца и никак не хотел отдать денег.
Руперт (в сторону). Какой же сумасшедший сделал бы это!
Фортункин. Я решился взять приданое силою и употребил средство, которое вам, я думаю, теперь ясно.
Доктор. Конечно.
Руперт. И всё это наделала эта недостойная женщина… около того…
Фортункин. Вы ее браните… а она еще об вас беспокоилась… Если бы не она, то вы бы еще долго пробыли в недоумении. Потому что я бы никогда не решился в самый день свадьбы делать с моею женою визиты, особенно холостым людям.
Руперт. Что вы около того-то вертитесь… отдайте скорей бриллианты…
Фортункин. Потише, господин Руперт. Вы получите бриллианты не прежде, как исполнив завещание отца Розины, то есть отдавши ее приданое… для того я и взял их у вас.
Руперт. Какое завещание? Кто вам сказал, около того?., его нет… хотите так взять Розину, так с богом, а пет, так я еще жаловаться пойду… около того.
Фортункин. Ничего этим не возьмете… к счастию, и завещание уже у нас.
- Вот что значит влюбиться в актрису! - Николай Некрасов - Драматургия
- Поэтический побег - Елизавета Абаринова-Кожухова - Драматургия
- Поэтический побег - Елизавета Абаринова-Кожухова - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Служанка-интриганка - Генри Филдинг - Драматургия
- Материнское благословение, или Бедность и честь - Николай Некрасов - Драматургия
- Актер - Николай Некрасов - Драматургия
- Феоклист Онуфрич Боб, или муж не в своей тарелке - Николай Некрасов - Драматургия
- Кольцо маркизы, или Ночь в хлопотах - Николай Некрасов - Драматургия
- Феоклист Онуфрич Боб, или муж не в своей тарелке - Николай Некрасов - Драматургия