Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андре (с живостью). Ах! Мария, милая Мария, спрячь меня!
Мария. Но… как…
Андре. Боже мой! чу! я их слышу, Мария!
Мария (удаляясь в угол комнаты к двери кабинета). Ну что ж делать!.. останьтесь, подождите немного… нет другого средства.
Андре (подходя в ту сторону, где Мария). Ах! Мария! как ты добра!..
Мария (с ужасом). Что вы!.. что вы!.. куда вы идете?
Андре. К тебе.
Мария (с живостью). Незачем… незачем… останьтесь там!.. не трогайтесь и идите от меня…
Андре (улыбаясь). Это довольно трудно!
Мария (подвигаясь немного). Слышите ли?
Андре. Да, Мария… но ведь так темно… я не могу найти двери… Она долита быть в той стороне. (Подходит к кабинету и берет стоящую тут Марию за руку.) А! вот она!
Мария (испуская крик). Нет, это я!
Андре. Милая Мария!
Мария (дрожит и едва может говорить). Вы меня испугали!.. Люди, которые вас видели… опасность…
Андре (наклонившись к ней, тихо). Опасность -- теперь я забыл о ней… близ тебя, Мария! моя милая Мария!.. О! как я люблю тебя!.. я бы хотел бежать, но твой божественный образ везде преследует меня… с ним я засыпаю, с ним пробуждаюсь… им только дышу!..
Мария. Боже мой! письмо!
Андре. Оно было к тебе, Мария.
Мария. Ко мне?
Андре. Да, к тебе,-- я не смел сказать тебе тайны моего сердца; я люблю тебя!.. люблю до безумия!..
Мария (дрожа, с удовольствием). Ох! боже мой! и вы не обманываете!
Андре. Клянусь тебе всем священным для меня, что не обманываю!
Мария. Нет! этот голос так мил, так нежен!.. он никогда меня не обманет!
Андре. Клянусь здесь… у ног твоих; я твой! твой на всю жизнь!.. (Он сжимает ее в объятиях.)
Мария (слабо защищаясь). Оставь меня, Андре!
Андре. Чтоб я оставил тебя!.. тебя… тебя, мое счастие!.. жизнь мою!..
Мария (тихо). О! пустите меня, пустите!
В эту минуту под окном слышно пение на голос прощальной песни Магдалины. Мария с силою вырывается из рук Андре.
Мария. Слышите!.. слышите ли вы эту песню?.. Это голос моей матери!.. матери, которая говорит мне: Мария, ты хочешь моей смерти!.. (Обращаясь к нему.) О! я знаю, вы не хотите, Андре, вы не хотите смерти моей матери… моей смерти!.. сжальтесь надо мной!.. над моими слезами! над моим отчаянием! (Становится перед ним на колени.)
Андре (тронутый ее отчаянием). Великий боже!
Мария. О! уйдите!.. уйдите скорее!.. если вы любите меня!.. в благодарность я буду любить вас вечно!.. вечно буду благословлять вас!
Андре. Мария!.. (Молчание.) Ты видишь, как я люблю тебя!.. Прощай! (Уходит.)
Мария (в восторге благодарности). О! милый, милый Андре! (Она запирает дверь. В ту минуту голос снаружи зовет ее; Мария подбегает к окну.)
Пьерро (на улице). Это я, Мария, Пьерро!.. Я хотел пожелать вам доброго вечера.
Мария. Добрый вечер, мой добрый Пьерро. (Она затворяет окно, потом падает на колени среди театра.) Тебя, мать моя, тебя благодарю я! ты спасла меня!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
САВОЙСКИЕ ПЕСНИВеликолепный зал в доме маркизы де Сиври. В глубине дверь, налево от актера, близ двери, окно. Па авансцене дверь, направо дверь на 1-м плане и вторая на 4-м. Столы, богатые кресла; направо, близ авансцены, диван.
Явление 1Командор, маркиза.
Маркиза. Я вам повторяю, братец, что Лаура де Ереван из знатной и древней фамилии; при дворе она пользуется уважением почти равным нашему дому; Лаура единственная наследница имений всех своих родственников. Если наш дом соединится с ними, то будет самым могущественным во Франции!
Командор. Так, так, сестрица; но я еще не думаю жениться… Нужно хорошенько воспользоваться молодостью.
Маркиза. Кто ж говорит про вас? Это относится к маркизу, моему сыну.
Командор. А, это большая разница, и я согласен…
Маркиза. У меня сегодня будет собрание, на которое приглашена и Лаура; здесь молодые люди долиты познакомиться.
Командор. Да, и по случаю праздника вы пригласили красавицу Марию.
Маркиза. Кого? Марию де Верпиньян?.. насмешницу! болтунью! резвушку!..
Командор. Нет, я вам говорю о Савойской жемчужине.
Маркиза. По чести, вы только и мечтаете об этой савоярке. Она всем вскружит здесь головы!.. (В сторону.) Но сегодня все мои подозрения должны объясниться, я буду следить за их движениями, взорами; и если меня не обманули!.. если правда, что мой сын… О, я уничтожу ее!
Командор. А вот и наш молодой жених, сам, своей персоной. (В сторону.) Какой важный вид! какая осанка! Но я думаю, что я ничуть не хуже его!
Явление 2Те же, Артур.
Маркиз. Мне сказали, что вы меня спрашиваете, в я поспешил явиться.
Маркиза. Да, мой сын, нам нужно поговорить о делах важных и серьезных.
Командор. Я не хочу мешать вашей беседе. (Хочет уйти.)
Маркиза. Кузен.
Командор (возвращаясь). Что вам угодно, маркиза?
Маркиза. Вы можете остаться: ваше родство с нами дает вам на это право.
Командор. Но…
Маркиза. Подвиньте кресла.
Командор (ставя кресла среди театра). Кресла. (В сторону.) Вот попался!
Маркиза. Да… садитесь!
Командор (в сторону). Благодарю! у меня есть лучшие занятия. (Они садятся.)
Маркиза. Вы знаете, мой сын, я вызвала вас из нашего савойского поместья в Париж для того, что задумала женить вас, нашла приличную партию.
Маркиз. Тысячу раз благодарю вас за ваши старания, но, к сожалению, должен объявить, что предположенный вами брак невозможен!
Маркиза. Невозможен!
Командор. Он сказал невозможен!..
Маркиз. Та, которую вы назначаете в подруги моей жизни, кто бы ни была она, не может составить моего счастия.
Маркиза. Но почему?.. вы еще не знаете ее?
Маркиз (с замешательством). Потому… что я люблю другую!..
Маркиза (в сторону). Так,-- это правда!
Командор. Ах, кузина! это очень достаточная причина! (В сторону.) Влюбился без позволения матери! Да чего? даже меня не спросил… каков племянничек!..
Маркиза. Вы еще потакаете ему?..
Командор. Да, нет… нет, это недостаточная причина, маркиз.
Маркиз. Будьте уверены, во всяком другом случав мое к вам уважение и нежность беспредельны, но теперь…
Маркиза. Теперь…
Маркиз. Теперь дело идет о счастье всей моей жизни, и я должен сказать вам с сожалением, что мое решение непреклонно.
Маркиза. Что ж делать! мы уступим вашей твердой воле, мой сын, но, по крайней мере, объявите нам, как зовут предмет вашей романической страсти.
Маркиз. Маркиза!..
Маркиза. Назовите ее без страха! Пускай она не так знаменита, как та, которую я вам назначила, пускай она не так богата,-- но где дело идет о счастье моего сына, там мое сердце забывает расчеты гордости и честолюбия… и я вам обещаю дать согласие на брак, которым исполнятся все ваши желания.
Командор. Как вы красноречивы, кузина! вы приколи меня в восторг… слезы… право, слезы вот так и хотят выступить у меня на глазах… Ну что ж, мой друг, назови… назови нам эту молодую маркизу.
Маркиза. Она не маркиза!
Командор. А! она графиня!.. Ну что ж такое? назови нам молодую графиню!.. А?.. или она баронесса?.. нет?.. Но что же, наконец? должна ж чем-нибудь быть моя племянница… не курица же она? не обезьяна, не мещанка!..
Маркиза. Вы говорите справедливо, командор; я не думаю, чтобы мой сын, маркиз Артур де Сиври, унизился до любви к мещанке.
Маркиз (с почтительною твердостью). Из какого бы она ни была состояния, но я буду любить ее вечно!
Командор. Эге-ге, и я знал одну мещаночку, которая была очень недурна!
Маркиза (вставая). Довольно! (Командор ставит кресла на место.) Страсть, в которой не хотят без стыда признаться, от которой краснеют перед своею матерью,-- страсть безрассудная!.. кровь Сиври никогда еще не смешивалась с мещанскою!
Командор. Славно сказано! Вы созданы, сестрица, чтоб быть государственным мужем.
Маркиза (холодно). Маркиз, вы знаете о собрании, которое будет у нас сегодня вечером, пред придворным балом; я уверена, что вы будете. Проводите меня на мою половину.
Маркиз подает руку своей матери, и они уходят во вторую дверь направо от актера.
Явление 3Командор (один). Наконец я свободен!.. и еще шаг к исполнению моих желаний; Мария скоро будет здесь… все уедут на бал, и тогда, тогда… Ах! я плутишка! плутишка! я счастливчик!.. Я не разучился еще обольщать и нравиться, я злодей!
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Актер - Николай Некрасов - Драматургия
- Дома вдовца - Бернард Шоу - Драматургия
- Заседатель - Федор Решетников - Драматургия
- Внебрачная дочь - Иоганн Гете - Драматургия
- Раннее утро - Владимир Пистоленко - Драматургия
- Графиня Кэтлин - Уильям Йейтс - Драматургия
- Глиняный век - Валентин Рэйст - Драматургия
- Клаудина де Вилла Белла - Иоганн Гете - Драматургия