Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подошел к столу и ахнул от ужаса: штоф был пустехонек. Выругавшись, дворовый человек принялся пинками будить зеленого господина, заснувшего сном невинности среди, полу, но зеленый господин не шелохнулся и только отвечал на пинки и проклятия стихами из брошюры на тезоименитство, полными благословений и радостных пожеланий. Впрочем, я думаю, что он бредил: к подобному великодушию человек в здравом рассудке едва ли способен.
– - Нечего собаке делать, так хвост лижет!-- сказал дворовый человек с трогательным состраданием; взял в одну руку шапку, в другую штоф.-- Вот одолжил, как уж кабаки заперлись!
– - Что ты, голова? Лучше же завтра будет у нас на что пообедать.
– - Была не была! Уж неужто так и не выпить?.. Авось.
– - И то сказать,-- заметил Кирьяныч, внутренно обрадованный,-- голенький ох, а за голеньким бог.
За первым стаканом взаимно признались в расположении, которое почувствовали друг к другу при первой встрече; за вторым -- заплакали, обнялись и неоднократно поцеловались; за третьим -- побранились; за четвертым -- последовала естественная и неизбежная развязка незатейливой драмы, которую я здесь безыскусственно рассказал: герои ее подрались…
Поутру, впросонках, я слышал какой-то отрывистый разговор, который меня очень заинтересовал.
– - Собаки есть?
– - Есть, пара. Кирпичная, белая с крапинами…
– - Крапины серые?.. левое ухо прорезано? на хвосте черное пятнышко?
– - Кажись, так. Полюбопытствуйте.
Впросонках человек бывает ленив: мне страх хотелось посмотреть на раннего посетителя, но страх не хотелось повернуться и открыть глаза. Я так и не посмотрел. Впрочем, впоследствии я встретился с ним лицом к лицу: очень интересный господин! Очередь придет -- познакомлю.
-----Здесь на сей раз простимся мы с записками Тростникова (объяснение -- кто такой Тростников, завело бы слишком далеко, и потому оно здесь выпускается), из которых извлекли отрывок, предлагаемый благосклонному вниманию читателя.
КомментарииПечатается по тексту первой публикации, с восстановлением цензурных исключений и со следующими исправлениями по авторизованным писарским копиям: с. 337--338, строки 44--1: "выварю" вместо "выпарю" (по АК ГИМ); с. 339, строка 6: "говорят, сердяга" вместо "говорят" (по АК ЦГАЛИ); с. 339, строка 22: "осьмнадцать" вместо "восемнадцать" (по АК ГИМ); с. 340, строка 37: "худенькой" вместо "худенький" (по АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 340, строка 37: "тощенькой" вместо "тощенький" (по АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 341, строка 29: "совсем дело дрянь" вместо "дело дрянь" (по АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 343, строка 25: "страшный" вместо "странный" (но АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 343, строка 26: "странным" вместо "страшным" (по АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 344, строка 17: "Долго" вместо "долго" (по АК ГИМ и АК ЦГАЛИ); с. 350, строка 36: "сковал" вместо "оковал" (по (АК ЦГАЛИ); с. 351, строка 30: "клубами" вместо "клубом" (по АК ЦГАЛИ).
Впервые опубликовано: ФП, ч. 1, с. 254--303, с подписью: "Н. Некрасов".
В собрание сочинений впервые включено: Собр. соч. 1930, т. III.
Отрывок чернового автографа главы V "О петербургских углах и о почтенных постояльцах, которые в них помещаются" из части первой не завершенного и не опубликованного при жизни Некрасова романа "Жизнь и похождения Тихона Тростникова" (см.: наст. изд., т. VIII) от слов: "Хороший человек…" -- до слов: "…кивала мне головой", с датой: "7 сентября" -- ГБЛ, ф. 195, М5758.1, л. 24. Глава романа была написана на л. 21--29 (сдвоенных, большого формата) автографа. Л. 24--28, по-видимому, были извлечены Некрасовым из рукописи для подготовки их к публикации в качестве самостоятельного очерка в первой части "Физиологии Петербурга". Дальнейшая судьба л. 25--28 неизвестна.
Отрывок белового автографа: "…в себе похвалы ~ лучше, чем теперь" -- с незначительными карандашными поправками -- ГПБ, ф. 608, No 5099, 1 л. (см. о нем: Заборова Р. Б. Из архивных разысканий о Н. А. Некрасове.-- РЛ, 1973, No 4, с. 124--125).
Первая авторизованная писарская копия (АК ГИМ) со значительной правкой чернилами и карандашом, с обозначением Некрасовым расположения политипажей, с цензурными и автоцензурными исключениями, с пометами красным карандашом и красными выцветшими чернилами цензора А. И. Фрейгаига (на л. 1 помета, служащая основанием датировки копии: "По решению Комитета нельзя печатать. 4 апреля 1844" ) -- ГИМ, ф. 37, ед. хр. 510, л. 1--46. Текст: "…заключали в себе похвалы ~ было лучше, чем теперь" (л. 33) утрачен (см. с. 347--348, строки 36--30).
Вторая авторизованная писарская копия (АК ЦГАЛИ), очевидно более поздняя (сходство авторских исправлений с первым списком позволяет датировать ее также 1844 г.), в основном соответствующая печатному тексту (за исключением отдельных цензурных и автоцензурных купюр), с авторской правкой чернилами и авторской пометой слева в углу на л. 1: "Рыжов! Перепишите эту статью еще раз хорошенько и поскорее. Некрасов" -- ЦГАЛИ, ф. 338, ед. хр. 36, л. 1--23.
Последовательность копий устанавливается на основании следующих соображений. На первом листе копии ГИМ после заглавия "Петербургские углы" рукой Некрасова вписано: "(Из рукописи "Русский Жиль Блас")". В копии ЦГАЛИ подзаголовок изменен также самим Некрасовым и соответствует имеющемуся в печатном тексте (в первой части "Физиологии Петербурга"): "Петербургские углы (Из записок одного молодого человека)". По сравнению со списком ЦГАЛИ копия ГИМ является более черновой. В ней содержится большее количество авторской правки, зачеркнутых и незачеркнутых вариантов. Описание "петербургских углов" здесь более пространно и сопровождено множеством бытовых деталей, отсутствующих как в копии ЦГАЛИ, так и в тексте первой публикации. После слов: "остальное пространство до двери было завалено разным хламом" -- Некрасов вписывает на полях рукописи ГИМ: "в углу [налево] направо и противуположном ему, в углублении, были устроены нары, прикрытые так называемыми постельниками из тростника; четвертый угол был пуст" (см.: Другие редакции и варианты, с. 515). Диалог героя-повествователя с содержательницей "угла" Федотовной в копии ГИМ имеет большее число вариантов, свидетельствующих о поисках Некрасовым окончательных и более точных формулировок (там же, с. 515--516). Значительна авторская правка Здесь и в характеристике отдельных персонажей, в частности "зеленого господина" (там же, с. 519--522). В копии ГИМ содержится ряд карандашных помет, сделанных, очевидно, цензором, рядом со словами, требующими разъяснения. Например, знаки вопроса стоят около просторечных выражений "ерунда" и "побывшился", произносимых дворовым человеком и Кирьянычем, крестьянином, "отпущенным по оброку". В копии ЦГАЛИ к слову "ерунда", еще не бытовавшему в 1840-е гг. в литературе, рукой Некрасова вписано примечание: "Лакейское слово, равнозначительное слову -- дрянь" (с. 348).
Все сказанное свидетельствует о том, что копия ЦГАЛИ представлялась Некрасову завершенной и окончательной. Цензорская правка красным карандашом содержится лишь в копии ГИМ; в копии ЦГАЛИ она почти не учтена, что объясняется, очевидно, намерением Некрасова сохранить текст в первоначальном виде. Однако цензорские изъятия в копии ГИМ и в "Петербургских углах", напечатанных в "Физиологии Петербурга", идентичны. Таким образом, сличение обеих авторизованных рукописей с текстом "Физиологии Петербурга" дает возможность выявить цензурные купюры и восстановить их в тексте, публикуемом в настоящем томе.
Цензурной правке в копии ГИМ подверглись главным образом фразы, содержащие намеки антиклерикального содержания, и некоторые "неблагопристойные" выражения. На с. 344 (строки 9--10) цензором вычеркнуто слово "Богоявленский" в надписи "Богоявленский питейный дом", здесь же (строка 30) зачеркнуто: "дьячки и квартальные"; на с. 345 (строка 29) под зачеркнутой фамилией "Яковлев" сверху надписано "Я…", по-видимому, чтобы исключить недопустимый намек на лицо именитое или известное современникам (ср. с. 520, 591); на с. 334 (строки 20-- 22) отмечена фраза, содержащая намек на грубую пословицу: "Я смекнул, что лучше последовать известной пословице ~ пошел серединою", а на с. 339 (строки 40--41) -- слова "перекрестился на образок, висевший над нарами"; на с. 339 (строки 11--12) зачеркнуто: "вы тоже крепостной" и вписано: "дворовый". Некрасов заменил цензорский вариант словом "господский". В рукописи ГИМ изъято ироническое упоминание "Северной пчелы". Название булгаринской газеты заменено нейтральным обозначением "одна газета" (см.: Другие редакции и варианты, с. 523). Цензорская правка в писарской копии ГИМ не коснулась слов "напевая что-то про барыню" (с. 339, строки 31--32). Они есть и в списке ЦГАЛИ. Однако в тексте "Физиологии Петербурга" это место отсутствует. Очевидно, оно было исключено при повторном прохождении "Петербургских углов" через цензуру 11 февраля 1845 г. По-видимому, тогда же были изъяты фразы: "Но уважение к исторической истине заставляет сказать, что при вывеске повивальной бабки изображения никакого не было" (с. 333, строки 25--27) и "У отца родного крест с шеи снимет" (с. 353, строка 29). В обеих писарских копиях эти фразы значились.
- Письма, телеграммы, надписи 1889-1906 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Баба-Яга, Костяная Нога. Русская народная сказка в стихах. В осьми главах. - Николай Некрасов - Русская классическая проза
- Сцена и жизнь - Николай Гейнце - Русская классическая проза
- Родная природа: стихотворения русских поэтов - Николай Некрасов - Русская классическая проза
- Двадцать пять рублей - Николай Некрасов - Русская классическая проза
- Барин и слуга - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Тетрадь из записок Тамарина - Михаил Авдеев - Русская классическая проза
- Двор моего детства - Сергей Семенович Монастырский - Русская классическая проза
- По обе стороны стены - Виктор Некрасов - Русская классическая проза