Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ни полслова.
— Значит, он все забыл.
— Как можно забыть о встрече в собственной квартире? — раздраженно произнесла Стелла Вандемус и пожала плечами. — Хотя это же Бэрримор. От него всего можно ожидать. Все тяжелое и неприятное он старается забыть или делает вид, что этого не существует. Так и с этой девицей — ясно, что она ему не понравилась и он решил, что завязывающийся флирт — большая ошибка.
— С его стороны это просто наглость! — возмутилась Кэрол.
— Так ему и скажите, когда он вернется, если, конечно, он сегодня вернется.
«Ну, держись, Клод Бэрримор! — подумала Кэрол. — Погоди, попадешься ты мне, а я уж заставлю тебя ответить на парочку вопросов!»
Миновал полдень, но Клод не возвращался. Мало того, он даже не позвонил. Временами Кэрол порывалась обзванивать друзей Бэрримора и театральное начальство, но тут же брала себя в руки. Не стоит ей лезть в его личную жизнь — это вряд ли понравится Клоду и сильно его разозлит.
И все же, если браться за поиски, то с кого начать? В театральной труппе полно женщин, и можно потерять уйму времени, пока удастся выяснить, у какой из них провел ночь Клод Бэрримор.
Впрочем, к чему все это, полдень давно наступил — пора отправляться к вечернему боссу, профессору Ломбарду. Стелла Вандемус с большой неохотой отпустила Кэрол.
— Что мне делать, если снова появится та женщина? — то и дело испуганно спрашивала экономка.
— Откуда я знаю? — вопросом на вопрос отвечала Кэрол. — Но так или иначе мистер Бэрримор где-нибудь да объявится. Кстати, у него сегодня нет спектакля?
— Мы можем ему отправить его новую подружку в гардероб с бантиком на шее, — предложила Стелла.
Вторая половина дня у Кеннета Ломбарда оказалась длинной и скучной — профессор ушел из дома, как только явилась Кэрол. Кеннет понес на почту отпечатанные листы рукописи и нервничал при этом, словно молоденький студент перед первым экзаменом. Глядя на его пунцовые щеки, Кэрол едва сдерживала смех.
Когда Ломбард ушел, Кэрол села за столик и вставила в машинку новый лист. Однако настроения работать не было. На плечи давила усталость, но вовсе не потому, что это была уже вторая рабочая смена за сегодняшний день, нет. Кэрол с удовольствием выполняла свои обязанности. Настроение испортилось из-за отношения мужчин, у которых она работала. При всей разности характеров и темпераментов обоих роднило одно — они едва ли замечали, что Кэрол — женщина. Нет, и для артиста, и для математика она была надежной секретаршей, старательной девочкой на все руки.
Опершись подбородком на ладонь, Кэрол задумчиво уставилась в пространство. Итак, к Клоду Бэрримору с утра пораньше прямо на квартиру явилась цветущая молодая девица! Просто взяла и пришла — свалилась как снег на голову, как будто в этом нет ничего особенного!
Кэрол откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Непонятно почему, но она почувствовала разочарование, в душе проснулась горечь. Да, сегодня, впервые за все время Клод Бэрримор ее разочаровал.
— Добрый день, или, точнее, добрый вечер. Я вам не помешал?
Испуганная Кэрол мгновенно распахнула глаза и к величайшему своему изумлению увидела прямо перед собой человека, о котором только что думала.
Справившись, наконец, с испугом, Кэрол посмотрела Бэрримору в глаза.
— Как вы сюда попали?
Клод усмехнулся.
— Все очень просто — я перемахнул через забор и через живую изгородь.
— Перемахнул? — Кэрол была потрясена. — Вы что, не понимаете, что это вторжение в частное владение? А если вас заметили? Люди позвонят в полицию, забьют тревогу.
— Можно подумать, что ньюйоркцам нечего делать, кроме как беспокоить полицию из-за того, что кто-то полез в чужой сад, — небрежно бросил Клод и безмятежно растянулся на траве.
— Что вам нужно? — сердито осведомилась Кэрол — Кеннет Ломбард, по ее расчетам, должен был вернуться с минуты на минуту.
Клод в ответ пожал плечами.
— Я был тут поблизости, и мне пришло в голову полюбоваться на этого смешного профессора. Судя по тому, с каким восторгом вы к нему относитесь, он, должно быть, весьма интересный тип. А что вы печатаете?
Кэрол прикрыла рукопись и зло посмотрела на Бэрримора.
— Этого вам никогда в жизни не понять — речь идет о математике.
— Ах, вот оно что, — усмехнулся Клод, подставив заходящему солнцу свое тонкое, четко очерченное лицо.
— Наверно, вам здесь очень хорошо. Естественно, я же не могу обеспечить вам такое шикарное рабочее место. Профессор тоже здесь или чахнет где-нибудь за своими высоконаучными книжками?
Кэрол откашлялась.
Он поехал на почту. Вы же знаете, что мы работаем над рукописью, которая должна быть готова к ноябрю.
— Да, знаю, вы мне уже говорили, — Клод со скучающим видом махнул рукой.
— Между прочим, я очень серьезно отношусь к своей работе у Кеннета Ломбарда, — раздельно произнесла Кэрол.
Клод окинул девушку недоверчивым взглядом и усмехнулся.
— Вы вообще очень серьезный человек, мисс Бартлетт, но прошу вас — успокойтесь, у меня и в мыслях не было отрывать вас от столь важной работы. Я зашел сюда на минутку проходя мимо.
— Это вы уже говорили.
— Да, я уже это говорил. Мне просто хотелось вас удивить. К тому же мы сегодня еще не виделись.
— Ровно в восемь утра я была на своем рабочем месте, — жестко произнесла Кэрол. — Что же я могу поделать, если вы свили себе гнездо в другом месте.
Конечно, от последнего замечания надо было удержаться.
Слова Кэрол, как и следовало ожидать, весьма не понравились Клоду Бэрримору.
— Мисс Бартлетт, мне не доставляет ни малейшего удовольствия дискутировать с вами о своей личной жизни, — произнес он довольно холодно.
Теперь настала очередь Кэрол сделать неприступное каменное лицо.
— Это мне понятно, мистер Бэрримор, я же всего-навсего ваша секретарша, и вы не обязаны мне ничего объяснять.
— Ну, не стоит так явно это подчеркивать, — Клод не полез за словом в карман.
Кэрол почувствовала, как от гнева кровь бросилась ей в лицо. Она вскипела от его надменности, от его невыносимого самомнения.
— Мистер Бэрримор, я делаю сейчас очень важную для науки работу и была бы вам крайне благодарна, если бы вы перестали меня отвлекать, — резко произнесла Кэрол.
Клод снова усмехнулся.
— Иными словами, мне предлагают убираться ко всем чертям?
— Этого я не сказала, но смысл вы уловили точно, — сухо парировала девушка. — Уходите. Вам недостает серьезности вообще, а сегодня с вами просто невозможно разумно разговаривать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Город неангелов (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Если любишь — поверь… - Тина Уэлш - Короткие любовные романы
- В шаге от тебя (СИ) - Лисовская Ирина - Короткие любовные романы
- Прости меня, Кэрол! - Фрида Митчелл - Короткие любовные романы
- Сердце не забудет - Лаура Дэниелз - Короткие любовные романы
- Звонок из Франции - Трейси Синклер - Короткие любовные романы
- Сомнений нет. Бонус (СИ) - Brams Asti "Asti Brams" - Короткие любовные романы
- Любить не страшно! - Дебора Тернер - Короткие любовные романы
- Юная жена - Сюзанна Форстер - Короткие любовные романы
- НеРодная сестра магната - Вероника Лесневская - Короткие любовные романы / Современные любовные романы