Рейтинговые книги
Читем онлайн У лорда неприятности - Кейти Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 75

— Понимаю, но прежде всего нужно подумать о близнецах.

— Хорошо. Я тебя не подведу.

— Скажи Сэму и остальным, чтобы держались подальше. — Плам шагнула вперед и раскинула руки, показывая, что она без оружия. — Отпустите ребенка. Уж наверное, он не такой ценный, как я?

— Может быть, но меня наняли, чтобы увезти младших. — Похититель нервно попятился, огибая валун, и еще сильнее стиснул шею Мактавишу, чтобы перетащить его через невысокий бугорок. — Больше ни шагу, миледи! Нечего тут героиню из себя строить! Эй ты там, сзади! Отпусти моего человека, или я застрелю мальчишку!

Плам мысленно взмолилась, чтобы юноша, пришедший с Том, послушался. Очевидно, он так и сделал, потому что в дальнем конце галереи, спотыкаясь и утирая рукавом лицо, появился тощий худосочный человек с подбитыми глазами и расквашенным носом.

Похититель с пистолетом кивнул на Плам:

— Хватай леди, Дейви, и держи крепко, а то вдруг вон тот джентльмен сзади что-нибудь надумает.

— Это кто? — шепотом спросила Плам, пока окровавленный человек хромал в ее сторону.

— Джентльмен? Ник, мой грабитель, — шепнула в ответ Том.

— Скажи, чтоб приготовился. Я притворюсь, что споткнулась, и упаду на этого, с пистолетом. Ты хватай Мактавиша, а грабитель пусть займется головорезом.

Том отступила в сторону — тощий разбойник схватил Плам за руку, прорычав какое-то ругательство, и сильно дернул вперед. Пальцы больно впились в руку Плам.

Она помнила об обломках камней, усыпавших землю, и хорошо понимала, что подвергает опасности и себя, и будущего ребенка, но не могла допустить, чтобы эти дьяволы увезли Мактавиша. Она собралась с духом и стала высматривать обломок камня, о который споткнется, но едва приготовилась упасть, как услышала приглушенный топот копыт.

— Если это еще кто-то из ваших, скажите ему, чтоб держался подальше, — предупредил рыжеволосый, качнув пистолетом. — Или я вышибу маленькому ублюдку мозги!

Плам пришла в такое бешенство, что не смогла вымолвить ни слова, и в эту самую секунду на открытое пространство позади развалин вырвалась лошадь без седока, с болтающимися поводьями. Увидев людей, она заржала, рванулась в сторону и помчалась прочь, а из-за стены выскочила темная тень и, словно пролетев расстояние до рыжеволосого наемника, прыгнула прямо на него. Мактавиш отлетел в сторону, и мирную тишину нарушил пистолетный выстрел.

— Гарри! — пронзительно закричала Плам, пнула своего стража и упала сверху на Мактавиша, закрывая его своим телом. Мальчик под ней задергался. Она слегка приподнялась, чтобы дать ему возможность дышать, увидела, как Гарри выбил пистолет из рук рыжеволосого, вскочила на ноги, рывком подняла Мактавиша, толкнула его к Том и помчалась проверять, насколько сильно ранен Гарри.

— Ранен? Я? Плам, что ты лепечешь? — спросил Гарри, отряхнув руки и поправив очки.

— Я слышала выстрел! Пистолет был направлен на тебя! Когда ты оттолкнул с дороги Мактавиша, ты сам оказался под дулом! Где кровь? Тебе больно?

Плам начала ощупывать руки и грудь мужа, но он остановил ее, легонько сжав и тряхнув за руки.

— Плам, я не ранен. Пистолет выстрелил, но пуля никого не задела. Если ты посмотришь направо, то увидишь, куда попала пуля — в остатки той стены.

Плам послушно взглянула и облегченно обмякла, прислонившись к мужу.

— О, Гарри! Я так рада, что ты не ранен!

— Ну, я тоже, — усмехнулся Гарри. — А вот тому негодяю повезло меньше.

— Ничего, он всего лишь потерял сознание. И поделом ему, — неразборчиво пробормотала Плам, уткнувшись лицом в шею мужа. Она даже взглядом не удостоила мужчину, лежавшего у Гарри за спиной. Главное — это муж и дети.

— Поделом, да, но мне бы хотелось задать ему несколько вопросов. Будем надеяться, что от удара головой о камень он не лишился последних мозгов, — сказал Гарри, легонько отодвинул от себя Плам и присел на корточки, чтобы осмотреть головореза. — Проклятие. Боюсь, что у нас остался только один. Ник, я так и знал, что ты окажешься здесь. Хоть этого ты не убил?

— Я подумал, что тебе он потребуется живым, — отозвался грабитель Ник. Наемник, тащивший Плам за руку, сейчас лежал на земле и стонал, обхватив голову руками.

— Прекрасно. Плам и Том, отведите детей в карету. Бен, иди с ними.

Плам, которую после бурного сражения начало трясти, потерла руки.

— Ты что, знаком с этим грабителем?

Гарри усмехнулся. Не самое удачное время объяснять, кто такой Ник.

— Мы встречались.

— А что ты будешь делать сейчас?

Гарри ткнул наемника ногой.

— Мы с Ником останемся тут и немного поболтаем с нашим приятелем. И позаботимся о том, чтобы второго забрала полиция. Это все, их было только двое?

— Нет, их было четверо, но двое ехали в другой карете. И тут я их не видела, — откликнулась Том.

— Должно быть, сбежали, когда поняли, что попали в беду, — вслух подумал Гарри. — Ну ладно, одного пока достаточно. А вы, дамы, отправляйтесь домой. Сейчас же.

— Думаю, нам лучше остаться. Тебе может потребоваться помощь, чтобы заставить его говорить, — возразила Плам и посмотрела на мужа взглядом, согревшим его с ног до головы. Ни одна жена на свете, кроме Плам, не захотела бы остаться, чтобы пытками выбивать из головореза правду. Разве удивительно, что он так сильно любит ее? Но все же подобные дела точно не для женщин.

Потребовались некоторые усилия, но Гарри все же сумел убедить Плам и отправил ее с детьми домой — впрочем, только после того как пообещал обеим дамам, что расскажет им абсолютно все, что сумеет вытянуть из мерзавца.

— А теперь, приятель, давай немного побеседуем, — весело произнес Гарри, снова повернувшись к поверженному наемнику. Ник ухмыльнулся — похититель выглядел так, словно его сейчас вырвет.

Потребовалось совсем немного времени, и истекающий кровью наемник (под угрозой, что сейчас ему сломают пару пальцев) разговорился. К несчастью, он не пользовался доверием того, кому потребовалось похищение.

— Не знаю я его, — хныкал Дейви, поглаживая пальцы. — Макс был главным, а я так, работал на него. Вот Макс эту важную шишку знает.

— Шишку? Макса нанял джентльмен?

— Ага, и говорит так красиво, и одет нарядно, аж глаза слезятся.

— Как зовут? — рявкнул Гарри.

— Не знаю я, честно, не знаю! — взвыл Дейви, когда Гарри замахнулся кулаком. — Макс мне не сказал, сказал только, мол, есть работенка, нужно схватить каких-то избалованных детишек — вот и все, что он мне сказал, клянусь Богом!

Гарри допрашивал его больше часа, и в конце концов тот потерял сознание, но задолго до этого Гарри понял, что наемник говорит чистую правду — он был просто мелкой сошкой и наняли его за гроши, чтобы помочь похитить детей, а больше он ничего не знает. Гарри проклинал сложившуюся ситуацию — а ведь он был так близок к тому, чтобы выяснить, кто стоит за нападениями! Главарь, Макс, лежал без сознания. Если бы он, Гарри, прибыл сюда чуть раньше!

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У лорда неприятности - Кейти Макалистер бесплатно.
Похожие на У лорда неприятности - Кейти Макалистер книги

Оставить комментарий