Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все! Все, все, все!.. Оно началось!.. — неожиданно возликовал Фарроу.
— Они занялись сексом друг с другом? — попробовал угадать Кларк.
— Нет, они начали раздеваться, Бонн! Они начали раздеваться!
— Да не ори ты так… — невольно огляделся по сторонам Бонн.
— Как же не орать, Бонн! Ты только посмотри! Да я таких даже в кино не видел!
Застывшая поза Фарроу и его выкрики сделали свое дело. Бонн Кларк тоже перевел свой бинокль в сторону пляжа.
— Ой, да они какие-то старые, к тому же одна из них беременна.
— Да куда ты смотришь, Кларк? Это пенсионеры пьют пиво, оттого у них и животы такие. Мои крошки находятся на двести метров левее.
Бонн перевел свой бинокль левее и увидел четверых девушек. Не то чтобы они были очень уж хороши, но смотреть на них было приятно. Особенно выделялась пышненькая блондинка. Она уже разгуливала нагишом, смело подставляла солнцу свои прелести.
Ее подруги вели себя несколько скромнее, но, судя по количеству пивных банок, которыми обставились девушки, ситуация должна была измениться.
Блондинка была явной заводилой компании. Она сходила к машине и принесла магнитофон
— Во, сейчас стриптиз начнется! — угадал Дик Фарроу.
— Ага… — без энтузиазма откликнулся Кларк.
Не забывая о службе, Бонн перевел бинокль на рыбаков и увидел, что их дела шли хорошо — Пештель укладывал в садок очередную добычу, а Соринен тем временем наполнял из бутылки стаканы.
Кларк напрягся, пытаясь прочитать этикетку, но Соринен уже поставил бутылку на место
«И чего мне сдалась эта этикетка?» — обругал себя Кларк.
— О, я больше не могу! — застонал Фарроу. — Что за невыносимая работа?
— Ну так не смотри туда, — резонно заметил Бони Кларк.
— А вот ты сейчас попробуй посмотри, а потом попытайся оторваться! — предложил Дик.
— Пожалуйста, — пожал плечами Кларк. Он навел бинокль на девушек и нашел, что картина действительно была завораживающей. Пиво и солнце сделали свое дело, и совершенно нагие девушки отплясывали под неслышимую музыку.
Затем блондинка подала команду, и компания помчалась к воде. Блондинка, подняв тучу брызг, бросила свое разгоряченное тело в холодную воду.
— Бони, ты не мог бы достать свой блокнот? — все так же не отрываясь от бинокля, попросил Фарроу.
— Ты хочешь, чтобы я записывал твои стихи?
— Нет, номер их машины. Должен же я как-то выйти на эту крошку.
— Обойдешься, — отрезал Кларк, почувствовав что-то вроде ревности. Затем он снова поднес к глазам бинокль и увидел, как блондинка плывет мощным баттерфляем, вылетая из воды едва ли не по пояс.
Искрящиеся на солнце водные струи омывали ее тело, а совершенный бюст то поднимался над водой, то исчезал в зеленоватых волнах, помогая своей хозяйке преодолевать водную стихию.
— Дай «колотушку», Бони! — вскричал Дик Фарроу. «Колотушкой» они с Кларком называли винтовку с оптическим прицелом и большим глушителем, которую всегда носили с собой.
— Да ты сбрендил, приятель!
— Ты не понял, — оторвался наконец от бинокля Фарроу, — у оптического прицела увеличение больше. Ты чего на меня так вылупился?
— Да ты выглядишь как вурдалак. У тебя вокруг глаз красные круги.
— Ерунда, это от бинокля… — махнул рукой Фарроу. — Дай футляр.
Кларк пожал плечами и передал Дику футляр. Тот в мгновение ока собрал винтовку и тотчас навел ее на далекую цель.
— О, вот это видок… — почти пропел Фарроу. — Ой, ну я не могу!
Неожиданно затвор винтовки лязгнул и выбросил пустую гильзу. Онемевший от неожиданности Кларк смотрел на Фарроу и не мог ничего произнести. Сам Дик тоже непонимающе разглядывал винтовку, точно видел ее в первый раз.
— Зачем ты это сделал? — прошипел Кларк. — И, вскинув бинокль, стал искать тело блондинки. Когда он увидел ее целой и невредимой, выбирающейся на берег, то облегченно выдохнул и, опустив бинокль, сказал:
— Твое счастье, Дик, что ты такой мазила, а то бы ты умер прямо сейчас.
— А не надо было патрон досылать, — попробовал оправдываться Фарроу. — Я же не знал, что патрон в стволе
— Заткнись, Дик, — кипя от бешенства, процедил Кларк, — иначе я перережу тебе глотку.
— Ну извини, — как ни в чем не бывало пожал плечами Фарроу.
Чтобы успокоиться, Кларк отвернулся и, взяв бинокль, посмотрел в сторону рыбаков. С минуту он наблюдал молча, а потом опустил бинокль и сказал:
— Ну вот, Дик, пора собираться.
— Они что, уезжают?
— Нет, клиент собрался купаться, — пояснил Кларк, снимая с куста свои носки.
— Шеф сказал — только в его отсутствие, — напомнил Фарроу.
— Так и будет. Пештель хорошо плавает и сейчас дунет на середину озера — тут мы его и приголубим. На дне полно раков, и через двое суток от трупа останутся одни воспоминания.
— Как знаешь, Бонн. Тебя Соринен назначил старшим, но ты же говорил, что здесь мы этого делать не будем.
— Говорил, — согласился Кларк, — а теперь говорю иначе. Ой, да тут полно дерьмовых муравьев! — выругался он и начал выбивать свои ботинки.
Наконец он оделся и, взяв винтовку, отошел на более открытое место. Затем встал на одно колено и прицелился.
Голова пловца то поднималась над водой, то исчезала снова, но Кларк был хорошим стрелком. Раздался бесшумный выстрел, и Бонн Кларк упал вниз лицом. Раздался второй, и Дик Фарроу мешком осел возле дерева.
— Зачем было так рисковать? Он мог ухлопать полковника, — сказал первый егерь второму, когда они спускались к телам Фарроу и Кларка.
— Мое чутье меня еще ни разу не подводило, — ответил второй егерь.
— Где копать будем?
— А вот здесь, где трава погуще. Я срежу дерн, а ты пока тащи их сюда.
— Ну, конечно, я притащу, а потом еще и копать буду, — возмутился первый егерь.
— Послушай, Стив, я стрелял, а ты таскай. Копать, так уж и быть, я тебе помогу.
Стив вздохнул, но ничего не сказал и пошел выполнять задание, а второй егерь — Хэнк — мастерски срезал лопаткой дерн, и, когда Стив подтащил оба тела, яма была наполовину готова.
— Притащил?
— Притащил.
— Молодец, теперь хватай лопату и заканчивай с ямой, а я посмотрю, что у них в карманах.
Хэнк быстро вывернул карманы убитых и стал разбирать их вещи. Деньги и пачку мятной жвачки он оставил себе, а удостоверения МИА, ключи от машины и все остальное сбросил на дно ямы.
— Чего мусоришь? — возмутился Стив.
— Вылазь — и так хватит.
Вдвоем они столкнули вниз оба тела и в две лопаты начали энергично засыпать яму. Затем Хэнк ловко уложил дерн на место, а лишнюю землю они перетаскали в воду.
107
Император Джон прошел через все комнаты своего дворца и, оказавшись в небольшой южной гостиной, устало опустился в кресло возле холодного камина.
Тотчас в гостиной появился старый слуга Римас.
— Со счастливым возвращением, Ваше Величество, — протяжно, на старый манер, произнес он и низко поклонился.
— Здравствуй, Римас. Все ли хорошо у нас?
— Все в порядке, Ваше Величество. Не желаете принять с дороги ванну?
— Может быть, позже, Римас. К тому же я уже принимал ванну на корабле.
— Ванну на корабле!.. — всплеснул руками слуга. — Да что там за ванна, Ваше Величество? Из пластика?
— Ну я не знаю, — пожал плечами император.
— Вот то-то и оно, — начал наступать на Джона старый слуга, — только вред один от таких купаний. То ли дело наша ванна! Чистая медь! После нее каждая косточка ноет, а уж когда массажист все тело разберет по частям — ну совсем другое дело.
— Да ты мастер рассказывать, — улыбнулся Джон.
— А как же, Ваше Величество, у императора много разных дел и, понятно, за своим здоровьем следить некогда.
— Ну хорошо, скажи людям — пусть греют ванну. Через полчаса я спущусь.
— Желаете раздеться?
— Я сам, Римас. Ступай.
— Ну хорошо, — кивнул слуга и вышел.
Едва император остался один, как его снова побеспокоили. Предупредительно кашлянув, в гостиную вошел адмирал Саид-Шах.
— Что случилось, адмирал? Я думал, вы поехали домой.
— Кое-какие обстоятельства, Ваше Величество. Тут со мной генерал Пеккет.
— Докладывайте, адмирал, и наш главный разведчик пусть тоже заходит, — вздохнул император.
— Ваше Величество. — с ходу начал Пеккет, — Протекторат ведет тайные переговоры с Промышленным Союзом.
— На предмет?
— По всей видимости, они решают судьбу «Айк-Металл».
— Что же случилось с «Айк-Металл»?
— «Компания Шиллера» фактически взяла «Айк-Металл» под контроль.
— Вот это новость, — удивился император — Однако нам это на руку, ведь «Компания Шиллера» наш партнер?
— Так точно, Ваше Величество. Поскольку наши природные запасы кобальта иссякают, мы все больше становимся зависимыми от внешних поставок. Поэтому удар по нынешнему руководству «Айк-Металл» станет сильным ударом и по нам самим.
- S-T-I-K-S. Двойник - Кирилл Шарапов - Боевая фантастика
- Беглец - Ильдар Биккенин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика
- Генерал-адмирал. На переломе веков - Роман Злотников - Боевая фантастика
- Судья Шерман - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Возвращение не предусмотрено - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Ультиматум - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Бронебойщик - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Испытание огнем - Алекс Орлов - Боевая фантастика