Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Предположим, я сейчас не брежу, ты не галлюцинация, не фальшивка, не плод моего воображения, — осторожно начал он. — Можно даже предположить, что ты все еще жив. Тогда сразу два вопроса: А — как ты тут оказался, и Б — чего надо?
— Отвечаю по порядку. А — смерть тела для организованного разума не означает смерть сознания. Б — мне интересно.
Вот это уже знакомо. Ответить на вопрос так, что ничего не поймешь — это в его стиле.
— Слушай, мне особо некогда с тобой лясы точить, — тень растворила клинок. — Просто слушай сюда. Помнишь, где ты родился?
Шут осторожно кивнул.
— Поганое местечко, — "Смерть" ковырнул ногой пепел. — Слишком грязный воздух, слишком мало света. Зима, длящаяся по полгода, холод этот вечный… но знаешь, даже у той зимы была одна положительная черта. Холод сковывал жизнь, не давая ей развиваться, но и не давая стареть, он останавливал для нее время. А толстый слой снега даже городским улицам придавал определенный шарм. Эх, было дело…
Тень исчезла, не оставив никаких следов. Аккуратно потрогав лицо, Шут не обнаружил ни крови, ни каких либо повреждений. И поди теперь разберись, реальность то была или видение. Оглянувшись кругом, он машинально заделал пару разрывов, после чего уселся на полянку.
— Холод значит… снег. Зима, останавливающая время, — он окинул взглядом пепельную пустошь. — А может ведь и сработать. Терять все равно нечего.
* * *— Отличница, ты уверена, что этого не слишком много? — угрюмо поинтересовалась Аска, глядя, как Аянами отмеряет молотый красный перец.
— Тут написано, что надо класть одну ложку на порцию, — Рей кивнула на раскрытую книгу рецептов. — И передай мне пожалуйста чеснок.
— Держи, — Ленгли придвинула к коллеге дощечку с почищенными зубчиками чеснока. — Мне кстати давно было интересно… — Второе Дитя выдержала драматичную паузу. — Ты везде кладешь чеснок? Мисато рассказывала, что когда забирала тебя из старой квартиры, там везде были упаковки из под чесночной лапши. Когда мы ходили в раменную, ты заказала рамен с чесноком. И вот опять кладешь в еду чеснок.
— Так написано в рецепте, — спокойно ответила Рей, выкладывая на стол брикет тофу и принимаясь осторожно нарезать его небольшими кубиками.
— Все равно, я не представляю, кто способен это съесть, — Аска задумчиво повертела в руках бутылочку с соевым соусом и полезла в холодильник за синтетическим мясом. — Перец, чеснок, острая бобовая паста… этим блюдом что, пытали пленных?
— Инспектор Редзи сказал, что его придумали в Китае, провинции Сычуань, несколько веков назад. Если оно до сих пор популярно, то, думаю, его вкус не так плох.
— Но почему мы не могли просто сварить рис?
За неспешным разговором процесс готовки тек как–то сам собой. Изредка бросая взгляды на Второе Дитя, Рей отметила про себя, что ей повезло намного больше чем Синдзи. Броня вокруг ее души была сожжена дотла, но и раны оказались прижжены. Поэтому теперь, немного отойдя от шока, она производила куда более приятное впечатление, нежели при их первой встрече. Какой ценой далась эта приятность, Рей не хотелось даже вспоминать. Радикальные методы тут не годились, пришлось переделывать структуру личности, нейрон за нейроном, образ за образом, отсекая образовавшиеся пустоты и создавая в некоторых местах с нуля ассоциативные связи. Впервые за много лет генетическая память Лилит о своих детях хоть как–то пригодилась.
Аска тем временем закончила прокручивать эрзац–мясо через мясорубку, ежесекундно сверяясь с рецептом, смешала получившийся фарш с соевым соусом и высыпала все на раскаленную сковородку.
— Что там дальше, Отличница?
— Не отвлекайся, тут написано, что надо непрерывно помешивать.
— Тогда ты пока займись соусом.
— О нет…
— В чем дело?
— Нужно рисовое вино. У нас его нет.
Аска усмехнулась.
— Вина нет, есть саке. Какая разница, в конце концов? Все равно весь спирт успеет испариться.
— Не уверена, что это адекватная замена, — покачала головой Рей.
— Да брось, вся выпивка на вкус одинакова — гадость, да и только.
— Не хочу знать, откуда тебе это известно. Может, тогда вообще обойтись без нее?
— Не–не, — Аска принялась сосредоточенно помешивать смесь. — Если написано в рецепте — значит надо. Просто заменим чем–то похожим.
Рей только кивнула и направилась ко второму холодильнику за саке, попутно выпихнув оттуда возмущенно уаркнувшего пингвина.
Собственно, идея приготовить ужин самостоятельно пришла к ним совершенно случайно. Они с Аской ехали домой после вечерних синхротестов, тогда как Синдзи по распоряжению майора Кацураги остался на дополнительные тренировки, и Аска случайно обронила, что ужина опять придется дожидаться допоздна. Рей без всякой задней мысли процитировала прочитанную где–то фразу, что если желаешь что–то получить, лучше всего сделать это самостоятельно. Фраза произвела на Второе Дитя ошеломляющий эффект, и спустя несколько секунд раздумий Аска объявила, что сегодня их очередь готовить. Недостаток опыта с лихвой компенсировался внезапно вспыхнувшим энтузиазмом Лэнгли и внимательностью Аянами, книга рецептов, которой до этого пользовался Синдзи, нашлась на кухне, а холодильник его же стараниями ломился от разнообразных продуктов. Встал вопрос — а что же готовить? Рей, привыкшая действовать последовательно в любой ситуации, решила обратиться к единственному человеку, находившемуся в зоне досягаемости. Не то чтобы заспанный инспектор Редзи сильно обрадовался ее звонку в дверь, человек как–никак работал в ночь. Но выслушав вопрос и пролистнув несколько страниц поваренной книги, он указал ей на блюдо, называвшееся "мапо тофу" и, хитро улыбнувшись, пояснил, что съевший полную тарелку этого сычуаньского жаркого может смело именовать себя настоящим мужчиной.
И теперь, спустя полтора часа возни, они вдвоем настороженно смотрели на содержимое сковородки, источавшее аппетитный запах. Приготовить приготовили, но попробовать не решались.
— Может, ты первая? — спросила Аска и слегка потыкала ложкой кусочек тофу.
Впервые в жизни Рей почувствовала, как в груди что–то сжалось. Страх… страх неудачи.
— Может лучше ты? Это была твоя идея.
Лэнгли собралась было спорить, но видимо, остатки гордости взяли верх, наложились на проснувшуюся ответственность и совместными усилиями подтолкнули ее руку к ложке. Рей, с трудом сохраняя невозмутимый вид, наблюдала, как она осторожно зачерпывает немного еще горячего мапо тофу, боязливо принюхивается и, собравшись с духом, кладет ложку в рот. В первую секунду она не поняла, что произошло. Лицо Аски словно окаменело. Потом через несколько секунд она стала подавать признаки жизни в виде нарастающего горлового свиста. Словно в сомнамбулическом сне, она положила ложку на стол, а затем вдруг молнией метнулась к раковине и схватила стоявший в сушилке стакан. Одной рукой она отвернула кран, второй подставила стакан под струю холодной воды, и принялась жадно пить. После второй порции она развернулась к недоумевающей Рей, и, отдышавшись, пояснила:
— Я же говорила, что надо приготовить рис.
— Вот как?
Рей взяла со стола брошенную Аской ложку и поробовала мапо тофу. Немного подумав, она отобрала у Лэнгли стакан, наполнила его водой из под крана и, выпив залпом, ответила:
— Пусть немного остынет. Хотя лучше и правда есть это с рисом.
Аска с сомнением покачала головой, и уже собралась было предложить убрать этот их кулинарный эксперимент пока никто не увидел, но тут из прихожей послышалось шипение отошедшей в сторону двери — Синдзи наконец–то пришел домой. Переглянувшись, девочки одновременно пришли к одной мысли и выскочили с кухни.
— Синдзи, ты уже закончил?
— Добрый вечер, Синдзи.
— Ой, а кто это с тобой? — закончили они в унисон.
Зашедший следом за Третьим Дитя бледный парень со снежно–белыми волосами загадочно улыбнулся и склонился в легком поклоне:
— Приветствую, леди…
Но тут Синдзи, уже изрядно взвинченный, перебил его:
— Это–то? Да черт его знает, если честно, я его подобрал возле входа в штаб–квартиру NERV, — Синдзи разулся и прошел в коридор. — Отзывается на имя "Нагиса Каору", вроде бы Четвертое Дитя, пилот Евы‑04. Ошейника нет, зато есть документы, — он потянул носом. — Эй, а чем это тут так пахнет? Вы что… готовили?!
— Эээ… ну да, — Аска была несколько удивлена такой отповедью. — Ты очень вовремя, хочешь первым попробовать?
Глаза Синдзи подозрительно уменьшились до совсем неприметных щелочек.
— Заманчиво, — протянул он осторожно. — А что вы приготовили?
— Мапо тофу, — ответила Рей.
Синдзи на секунду задумался.
— Знаете, я лучше сперва в душ, этот зверь–инструктор из меня чуть душу не вытряс. Нагиса–кун, давай первую пробу снимешь ты?
- За гранью добра и зла. Книга 2. Шут в поисках - Владимир Петрович Батаев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Последняя песнь Акелы. Книга вторая - Сергей Бузинин - Попаданцы
- Ниочема (СИ) - Матвеев Дмитрий Николаевич - Попаданцы
- Жнец. Книга 1 (СИ) - Андервуд Лана - Попаданцы
- С добрым утром (СИ) - Саймон Грэй - Попаданцы / Фэнтези
- Ржевский. Том 3 - Семён Афанасьев - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Чародейка на всю голову - Надежда Николаевна Мамаева - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Восхождение Примарха 6 - Дмитрий Дубов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Сфера времени - Алёна Ершова - Попаданцы / Периодические издания / Социально-психологическая
- Егерь дворянского рода - Владимир Мухин - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания