Рейтинговые книги
Читем онлайн Ложь во спасение - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 104

Она достала диагностический фонарик и посветила Гриффу в лицо.

– Глаза покажи!

– Да я в порядке.

– Закрой рот. Как тебя зовут и какое сегодня число?

– Фрэнклин Делано Рузвельт, седьмое декабря сорок первого года. Позорный день в истории.

– Умник. Сколько пальцев на руке?

– Одиннадцать минус девять. Эмма-Кейт, со мной все в порядке!

– Это я тебе скажу, когда осмотрю в приемном покое клиники.

– Не нужно мне никакой клиники!

– Закрой рот! – повторила она и обняла его. – Ты хорошо постарался, Форрест, но в кабинете мне придется снять эти пластыри и самой взглянуть на порез. Может, придется швы наложить.

– Ну уж нет! – возразил Грифф.

– Да, парень, машину тебе превратили в хлам. Форрест сказал, тебя кто-то с дороги столкнул? Кто? – подошел Мэтт.

– У Форреста спрашивай. Мне показалось, из того, что я успел заметить, он уже вычислил ту машину.

– Буду с этим разбираться, – отозвался Форрест. – А пока везите его в амбулаторию, пусть его хорошенько осмотрят. Машину я отбуксирую в мастерскую к деду. Утром сможешь заехать и забрать оттуда что нужно.

– Инструменты.

– Останутся там до утра. Мне надо составить протокол, но из твоих показаний картина мне, в общем-то, ясна, а если понадобится что-нибудь еще, я тебе позвоню. Сейчас тебе здесь, Грифф, делать нечего, только нервы трепать.

Он попробовал возразить, но поскольку численный перевес был не на его стороне, сдался и потащился к машине Мэтта.

– Знает же, черт, кто это сделал, а не говорит! – с горечью проговорил Грифф.

– Потому что знает и то, что ты хоть парень и добродушный, но сейчас готов прямиком направиться на разборку. – Мэтт покачал головой. – И я бы тебя понял. Но с учетом того, что ты уже ранен – а это ставит тебя в невыгодное положение, – тебе лучше удовольствоваться тем, что тот, кто это сделал, проведет какое-то время в камере.

– Он мог бы провести время в камере после того, как получил от меня по заслугам.

– Нападение было умышленным? Ты уверен?

– Ну, еще бы.

– А ты-то что на той дороге делал?

– Возвращался, проводив домой Шелби. – Внезапно Грифф резко выпрямился. – Направлялся к себе от дома Шелби – и вдруг, почти сразу как отъехал, за мной возник этот пикап. То есть он караулил у ее дома или у моего. Либо ждал у ее дома, либо у моего и стартовал за нами следом, выжидая удобный момент.

– Думаешь, напали на тебя, потому что ее достать не смогли? – спросил Мэтт.

– Я думаю, тот, кто это сделал, отнюдь не сумасшедший. А хуже. Много хуже.

18

Шелби начала утро с пения в душе. Настроение у нее было весеннее, и ей все равно, кто его заметит и кто догадается о его причинах.

Она оделась, помогла одеться Кэлли.

– Сегодня ты едешь к прабабушке.

– К прабабушке домой?

– Именно так. У нее сегодня выходной, и она специально меня спрашивала, приедешь ли ты к ней погостить. Вот будет здорово, правда же?

– У прабабушки есть печенье. И Мишка.

Мишкой был большой рыжий пес, готовый весь день бегать наперегонки и играть с маленькой девочкой – а когда играть было не с кем, спать на солнышке.

– Я знаю. И с вами еще побудет прадедушка, но недолго. Тебя отвезет бабуля, по дороге на работу. А мне сегодня надо кое-какими бумажками заняться. Как с работой управлюсь, приеду за тобой.

На кухню они вошли под болтовню Кэлли о том, что из игрушек она возьмет с собой к прабабушке и что будет там делать.

Родители Шелби моментально оборвали разговор и переглянулись, отчего Шелби навострила уши.

– Что-то случилось?

– А что могло случиться? – с деланой беспечностью отозвалась Ада-Мей. – Кэлли-Роз, какое сегодня чудесное утро! Я решила, почему бы нам не позавтракать на задней веранде? Устроить типа пикника.

– Я люблю пикники. Я пригласила Гриффа на пикник.

– Я слышала. Вот как раз и потренируемся. У меня тут клубника. И омлет на подходе. Давай-ка вынесем все это на веранду!

– Мама тоже хочет на пикник.

– Так она с нами пойдет!

Пока Ада-Мей выводила внучку на веранду, Шелби стояла как вкопанная.

– Что-то случилось. Папа, ради бога, скажи: еще кого-то убили?

– Нет, такого, слава богу, не было. И хочу тебе сразу сказать, с ним все в порядке.

– С ним? С Гриффом? Что-то случилось с Гриффином! – Сердце у нее упало, она схватила отца за руки. Она знала: что бы ни стряслось, он сохранит присутствие духа. – Если бы это были Клэй или Форрест, мама бы места себе не находила. Так что с Гриффом?

– Поранился, только и всего. Ничего серьезного, Шелби, ты же знаешь, я бы от тебя не стал скрывать. Кто-то вчера вечером спихнул его пикап с дороги, и он влетел в дуб на Медвежьей дороге.

– Поранился? Каким образом? Его кто-то избил? За что?

– Сядь и переведи дух. – Клэйтон повернулся к холодильнику и достал банку колы. – У него ссадины от ремня, синяки от подушки безопасности. И приличный ушиб головы. Вчера ночью Эмма-Кейт привезла его в амбулаторию и осмотрела, а сегодня это планирую сделать я. Но раз Эмма-Кейт сказала, что ни врач, ни госпитализация не требуются, у нас нет оснований ей не доверять.

– Ладно, поверим, но я хочу убедиться сама.

– Это можно устроить, – продолжал он в своей спокойной манере, – только сначала тебе нужно прийти в себя.

– Это, должно быть, произошло, когда он возвращался домой после того, как меня проводил. Он бы не оказался на этой дороге, если бы не настоял на том, чтобы сопровождать меня по дороге домой. Если вы побудете с Кэлли, я бы съездила на него взглянуть.

– Насчет Кэлли не беспокойся. А Грифф не дома, он ночевал у Эммы-Кейт с Мэттом, поскольку она его одного оставлять отказалась.

– Хорошо. – У Шелби наконец получилось сделать глубокий вдох. – Это хорошо.

– Но я подозреваю, что в данный момент он едет в полицию. Ночью Форрест с Нобби – помнишь моего троюродного брата Нобби? – съездили на ту сторону ущелья и задержали Арло Кэттери.

– Арло? Так это он скинул Гриффа с дороги? – Шелби закрыла ладонями глаза. – Надо полагать, был пьян и вел машину соответственно.

– Не уверен, что все было именно так. Ты поезжай. Лучше тебе узнать все из первых рук, а не какие-то обрывочные сведения от меня. И скажи Гриффину, что в десять часов я осмотрю его, иначе за руль не допущу, не говоря уже о работе с электроинструментами.

– Поеду. А Кэлли?

– С ней все в порядке. Поезжай.

– Спасибо, папа!

Так и оставив свою колу на стойке неоткрытой, Шелби выскочила из дома, и Клэйтон понял, что его маленькая девочка почти влюбилась. Вздохнув, он взял банку и открыл для себя. Не виски же пить в половине восьмого утра.

Грифф размашистым шагом вошел в участок. Его глаза – включая левый, вокруг которого за ночь проявился во всей красе черный синяк, – пылали. Он прямиком ринулся к Форресту.

– Дай мне поговорить с этим подонком!

Форрест оторвался от клавиатуры и отнял телефон от уха, к которому прижимал его плечом.

– Я перезвоню, – буркнул он и дал отбой. – Тебе бы лучше сначала малость остыть.

– Нет у меня настроения остывать! Я этого Арло Кэттери даже не знаю, за всю жизнь ему и слова не сказал. И желаю знать, по какой такой причине он намеренно столкнул меня с дороги!

– Форрест! – окликнул из дверей кабинета шериф. – Не валяй дурака, проведи Гриффа, и пусть выскажется. – Форрест замялся. – На его месте я бы тоже рвался это сделать.

– Ладно, спасибо. Нобби, не перезвонишь этому парню из лаборатории? Я с ним не договорил.

– Конечно. Грифф, а глаз как будто ничего. – Нобби, ветеран с двадцатилетним стажем, придирчиво осмотрел лицо Гриффа. – Видали и хуже. Надо прикладывать сырое мясо, быстрее пройдет.

– Спасибо за совет.

В тот момент как Грифф повернул в коридор, в участок влетела Шелби.

– Ой, Грифф!

– Ну-ну, Шелби, крошка, я как раз говорил ему, что все не так уж плохо, – вмешался Нобби.

– Вот именно! – Грифф решил подыграть. – Со мной все в порядке. Повреждений нет. – Повреждений нет, но боль адская.

– Папа сказал, это сделал Арло Кэттери? Не понимаю, почему у него до сих пор не отобрали права, если он, как в школьные годы, продолжает гонять в пьяном виде!

– Мы пока не знаем, был ли он пьян, когда столкнул Гриффина с дороги.

– Ну, наверняка! Зачем бы иначе ему это делать?

Форрест переглянулся с шерифом и легонько кивнул.

– А вот мы сейчас пойдем и у него спросим. Когда вчера ночью мы с Нобби за ним приехали, он был пьян лишь слегка и при этом уверял, что вечер провел дома. Пикап его так и стоял со скребком спереди. Арло иногда подряжается чистить от снега частные дороги за городом, – пояснил он Гриффину. – Хотя особого смысла вешать на пикап снегоочиститель в мае не вижу. Так вот, у него на скребке следы белой краски, а у Гриффа на заднем бампере – следы желтой, в какую у Арло этот скребок выкрашен. Мы с Нобби ему об этом сказали, так он заявил, что пикап у него кто-то угнал и скребок привесил.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ложь во спасение - Нора Робертс бесплатно.

Оставить комментарий