Рейтинговые книги
Читем онлайн Иллюзия обмана - Илона Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 249

— Пожелаю… непременнейше пожелаю, верный мой Цервемза, — с плохо скрываемой угрозой произнёс Император, жёстко глядя Советнику прямо в глаза.

— С чего прикажете начать, сир? — любезным тоном спросил царедворец после паузы, которая сделала бы честь любому артисту.

Взгляда он не отводил. Арнит сразу понял, что послужило причиной гнева Советника. Усмехнувшись, он снова расстегнул верхние пуговицы камзола ровно настолько, чтобы бунтовщик смог полюбоваться недоступным талисманом. По крайней мере, эта партия была выиграна.

Его Величество продолжал, как будто не прерывал разговора:

— Твой вчерашний рассказ убедил меня в том, что ты действовал исключительно в интересах и во имя чести Сударбской Короны. Я хотел бы обсудить другое… Но… — Император обезоруживающе улыбнулся. — Право же, не знаю, с чего начать…

— Я весь внимание, сир!

— Будем играть в открытую! Ты, похоже, видел мой амулет, — ученик с немалым удовольствием издевался над старым учителем. — Тебе совершенно неважно знать, как он ко мне попал. Главное — в чём заключена его сила. И тебе, насколько я понял, интересно именно это. Я отвечу…

— Но… сир!

— С каких пор слугам дозволено перебивать Государя? — в глазах Императора полыхнула ледяная молния. — Так вот… Эта милая вещица, которой ты владел бы с не меньшим удовольствием, чем я, может даровать своему хозяину, то есть мне, бессмертие. И ещё много разных приятных мелочей, о которых я не собираюсь говорить. А ты, бедный мой Цервемза, ничегошеньки не можешь с этим поделать. Мой оберег устроен так, что действует лишь тогда, когда его отдают добровольно. Ни насилие, ни магия ничего не дадут. Сам пробовал… Теперь ты знаешь почти всё. Вот в свете этого мы и поговорим.

— Я весь внимание, сир! — растерянно поклонился Цервемза.

— Ты славно потрудился последнее время. Я несказанно благодарен.

Советник пробормотал в ответ дежурную благодарность и поклонился ещё ниже, лихорадочно пытаясь понять, что означает такая прелюдия.

— Я же просил не перебивать! Так вот, я долго думал, как наградить тебя за долгую преданную службу и рвение, и решил, что лучше всего будет направить тебя моим Наместником в одну из провинций. Так уж совпало — Наместник Дросвоскра настолько стар и немощен, что на днях попросил об отставке. Я принял её и теперь желаю назначить на эту должность тебя. Что скажешь? Или отдать эту должность другому… Молодому Кураду, например?

— Безмерно благодарен вам, сир! — Цервемза поклонился в третий раз, чувствуя, что земля уходит из-под ног.

Он мог ожидать всего: отставки, опалы, смерти, наконец. Но только не этого. Страшнее ничего придумать было невозможно. Отказаться — тоже…

— Ну и отлично… Ты всегда говорил мне, что мечтаешь расквитаться с дюками за вынужденное изгнание вашего рода. По-моему, тебе представляется прекрасный случай доказать это на деле. Но помни — ставка слишком высока! Не справишься… Ну, что ж, обещаю тебе самое почётное погребение. А вернёшься с победой… Как знать, не отдам ли я тебе эту вещицу добровольно, чтобы мне быть твоим советником и жить спокойно, а тебе царствовать… А теперь ступай и подумай, кого и что ты хочешь взять в анклав, чтобы навести там порядок и править долго и мудро…

БУНТ

I

Наместник третий час сидел у дверей Императорского кабинета. После давешнего разговора он не был вхож в личные покои Арнита. Почётная ссылка на неминуемую войну то пугала, то будоражила воображение. Однако время поджимало, и нужно было собираться в дорогу. Император обещал содействие во всём, что даст возможность справиться с дюками. И Цервемза отправился к Его Величеству, чтобы лично изложить свои просьбы. А теперь сидел и ждал. Заняться было решительно нечем. Советник устроился в громадном кресле и сам не заметил, как задремал.

Ему грезились прекрасные горы Дросвоскра, никогда не виденные наяву. Долина, на которой лежала Амграмана, ещё более красивая, чем на картинках. И тёмные тени жутких длиннолицых чудовищ, одно дыхание которых туманило и обезличивало эту красоту. А ещё почему-то виделось Советнику лицо, очень похожее на Арнита в детстве. Только оно было не надменным и дерзким, как у молодого господина, а задумчивым и печальным. И рядом с ним ещё одно, в котором угадывались черты Сиэл… А потом…

— Цервемза! — окликнул его Император. — Ты просил о встрече…

Советник вздрогнул. Сознание медленно возвращалось к нему.

— Итак, о чём же ты хотел попросить?

— Я безмерно благодарен вам за аудиенцию, сир, — Цервемза вскочил с кресла и попытался начать разговор учтиво, но получилось почти язвительно. — Прежде всего, я знаю о той опасности, которая исходит от наших противников. Поэтому нижайше прошу Ваше Императорское Величество помочь найти средство, которое защитит меня от пагубного воздействия дюков. Хорош же я буду, если попаду под их влияние!

Император понимающе кивнул:

— Мысль здравая. Продолжай!

— Благодарю, сир! Я никогда не сомневался в вашем ко мне расположении. Далее вот что. Если я правильно понял, вы сочли проведение операции в Дросвоскре настолько важным, что для успешного её хода позволили мне по своему усмотрению сформировать военные отряды. Не так ли, сир? — Цервемза замер в полупоклоне.

— Безусловно, господин Советник. Я никогда не сомневался в твоей понятливости и хитроумности, — Йокещ с удовольствием включился в пикировку. — Так что же ты решил предпринять?

— Полагаю, вы позволите мне набрать отряд из лучших Императорских солдат?

— Хоть из моих персональных слуг!

— Ну что вы, Ваше Величество, в благословенном Сударбе достаточно сильных молодых людей, которым совершенно нечем заняться. Полагаю, что именно они и составят основу моей армии.

— Что ж, и эта просьба разумна. Есть ещё какие-нибудь?

— Всего одна, но едва ли вы сможете её удовлетворить, слишком уж дерзкой она кажется даже для меня. Однако всё-таки рискну осмелиться просить Ваше Величество предоставить в моё распоряжение всю Сударбскую Квадру и какой-нибудь инструмент, позволяющий управлять этим оружием.

— Действительно, дерзко… Как ни странно, я постараюсь выполнить и это пожелание. Но зачем тебе Квадра?

— Во-первых, сир, формировать элитные полки гораздо легче, используя возможности Четвёрки. А во-вторых, насколько я знаю, Дросвоскр с давних пор является пристанищем всякого беглого сброда, и прежде всего — волшебников. Ну кому, как не Квадре, разбираться с ними?

— Мудро… Полагаю, ты просишь не больше того, что я могу дать. Как только всё будет готово — я позову тебя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иллюзия обмана - Илона Романова бесплатно.
Похожие на Иллюзия обмана - Илона Романова книги

Оставить комментарий