Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что ты можешь предпринять? Будешь с ними спорить? Разговоров они не любят. А их методы решения споров нам известны.
— Они все равно не смогут использовать название «Плескассье», если не купят его у меня. А эта итальянская вода, которую они пытаются продавать, не принесет им ни цента. Никто о ней ничего не знает. — Я замолчал, чтобы перевести дыхание, и тут меня осенило. — Бадди, вроде бы у моего дяди Гарри есть большой разливочный завод, который поставляет свою продукцию на все Восточное побережье.
— Совершенно верно! — воскликнул Бадди. — Черт, мне следовало самому догадаться об этом. Дядя Гарри всегда работал с семьей Карлино. Его букмекерская контора действовала под их крышей. И они помогли ему расширить разливочный бизнес после того, как он украл его у тебя.
— Сукин сын! Готов спорить, дела у него идут неплохо.
— Насколько мне известно, Гарри — миллионер. Многие мои знакомые поддерживают с ним достаточно тесные отношения. Он заметная фигура в еврейской общине.
Я опять надолго задумался.
— Первым делом верни нашу воду на склады оптовиков, — приказал я Бадди. — Найми для каждого склада охранников. А мне пора связываться с французами. Есть у меня одна идея.
Следующее утро я встречал в Париже. Снял номер в отеле «Георг Пятый», оттуда позвонил Полю. К счастью, застал его на месте. Мы решили встретиться за ленчем в отеле. Благо, контора Поля находилась поблизости. И я мог хоть немного отдохнуть, девятичасовая разница во времени сильно меня вымотала.
В полдень мы с Полем уже сидели за столиком в ресторане отеля. Я не стал терять времени даром. Быстро ввел Поля в курс дела и поделился идеями, благодаря которым надеялся выйти сухим из воды.
Поль улыбался. Другого я от корсиканца и не ожидал. Корсиканец, как никто, мог оценить главную мою мысль: загнать в яму того, кто пребывал в полной уверенности, что вырыл эту самую яму тебе.
Я спросил Поля, как, по его мнению, отнесется к моим предложениям Джей-Пи, одобрит ли. Он кивнул.
— Тебе надо лишь все ему рассказать. Сейчас он в штаб-квартире «Плескассье» на Елисейских Полях. Я сейчас же ему и позвоню. У меня есть его прямой номер.
— Спасибо, Поль. Ты видишься с Жизель? Мне все время хотелось ей позвонить, но я не знал, как это будет воспринято.
Поль пристально посмотрел на меня.
— Ты поступил правильно. Моя племянница — натура чувственная, и я знаю, что она так и не может тебя забыть.
— Ты никогда не говорил мне, что Жизель — твоя племянница. И она называла тебя другом семьи.
— Мать Жизель — моя родная сестра, — ответил Поль. — Но в Лионе никто не знает, что она корсиканка. В этом городе выходцев с Корсики не жалуют.
— Не могу в это поверить. Неужели такое возможно в наше время?
Поль рассмеялся.
— Муж моей сестры даже не станет со мной говорить. — Он закурил «Житан». — А уж на порог и подавно не пустит.
Закурил и я. «Лаки страйк».
— Ты думаешь, мы сможем встретиться с Джей-Пи уже сегодня?
— Конечно, — с улыбкой ответил Поль. — Мне есть, чем его убедить.
И, поднявшись из-за стола, Поль направился к телефонной будке.
В парижский кабинет Джей-Пи я попал впервые. Этот же кабинет раньше занимали его отец и дед Располагался он на самом верхнем, десятом этаже дома, из больших окон открывался прекрасный вид на Триумфальную арку. Старинная, красного дерева, добротная мебель, дорогая кожаная обивка кресел и диванов.. Джей-Пи встретил меня очень тепло.
— Добрый день, — поздоровался он, крепко пожимая мне руку.
Выглядел он прекрасно, хотя и несколько прибавил в весе.
— Как поживаешь? — спросил я. — Как Жизель и дети?
— Все отлично. Жаль, что ты не можешь повидаться с ними, они в Каннах. Зимой в Париже жить невозможно.
Джей-Пи указал на кресло, стоящее перед столом.
— А теперь расскажи, что привело тебя в Париж. Я подробно рассказал о случившемся и обрисовал общую ситуацию.
— Мафия хочет выдавить «плескассье» из Штатов. Они думают, что смогут продавать вместо нее свою так называемую итальянскую воду.
— Ничего у них не выйдет! — зло бросил Джей-Пи. — Они этого еще не знают, но, если они и выдавят с рынка «плескассье», проблем у них меньше не станет. Другие французские фирмы уже нацелились на Штаты «Эвиан». «Перрье». «Волвик». «Контекс». И это далеко не полный список. Благодаря нам французская родниковая вода имеет солидную репутацию.
— Я с этим не спорю. Но в «плескассье» вложено много денег. И твоя компания будет выглядеть не лучшим образом, если «плескассье» придется уйти с американского рынка.
Джей-Пи откинулся на спинку кресла, взял из ящичка на столе большую сигару и аккуратно обрезал ее. Затем достал зажигалку «зиппо», наверное, военный сувенир. Неторопливо раскурил сигару, выпустил струю дыма и посмотрел на меня.
— И что нам следует предпринять?
— Прежде всего я хотел бы услышать о твоих планах. Вроде бы ты собрался продать «Плескассье» швейцарской компании. Это так?
Он улыбнулся.
— И да и нет. Я веду переговоры с одной компанией, но они далеки от завершения. Но ты прав. Если мы потеряем Штаты, цена, которую могут дать за «Плескассье», упадет.
— Я бы хотел продать «Плескассье Америка» мафии. Если ты одобришь сделку, они мне заплатят и я выйду из игры. Но им от этого лучше не станет, потому что шестьдесят пять процентов акций принадлежит тебе и ты продаешь им всю воду. А когда ты продашь свою компанию, некому будет продавать им воду.
Джей-Пи слушал очень внимательно.
— У тебя есть покупатель?
— Да. Это человек, который хотел пристрелить меня. И он будет на седьмом небе, узнав, что я готов продать ему свою компанию.
— Кто же он? — спросил Джей-Пи. — И есть ли у него деньги?
— Это мой дядя, который украл у меня все сбережения отца, оставшиеся после его смерти. Теперь он миллионер и совладелец самого крупного разливочного завода на Восточном побережье Штатов. Другая часть завода принадлежит семье Карлино. Одной из самых влиятельных сицилийских семей Америки.
— Откуда ты все это знаешь?
— Я начал работать у дяди Гарри еще до войны. Торговал в его киоске газированной водой.
Джей-Пи на секунду задумался, потом кивнул.
— Продавай. Я во всем тебя поддержу.
— Спасибо. Он рассмеялся.
— Благодарить меня не за что. Давай лучше пообедаем вместе. Все четыре мушкетера. Джек, Поль, ты и я. Можешь не беспокоиться, утром мы загрузим тебя в самолет. Работа тебе предстоит большая.
ГЛАВА 15
Около полудня самолет приземлился в аэропорту «Айдлуайлд». Нью-Йорк встретил меня легким снежком. Я взял такси и поехал в «Плазу». Снял номер, улегся в кровать и заснул. Французы меня загоняли. Джей-Пи, Поль, Джек и я побывали едва ли не во всех кабаре Парижа, и шампанское везде лилось рекой. Джей-Пи сдержал слово, и они загрузили меня в самолет. А теперь мне жутко хотелось спать. Впрочем, других дел у меня и не было, так как с Бадди мы договорились встретиться в восемь вечера.
Я отдохнул, помылся, побрился и встретил его свеженьким, как огурчик.
— Обедать поедем в «Пальмы» на Вторую авеню. Я давно мечтаю о настоящем нью-йоркском стейке.
Бадди удивленно воззрился на меня.
— С чего это у тебя такой аппетит, когда кругом все рушится?
— Мы прорвемся, — ответил я:
— Где Улла и дети?
— Я оставил их в Лос-Анджелесе. Их охраняют круглосуточно. Никто и близко не подойдет.
Я позвонил в «Пальмы», заказал столик, и мы спустились вниз. В такси я рассказал ему о переговорах с Джей-Пи, откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Бадди.
— Теперь ты должен вывести меня на дядю Гарри и на одного из капо семьи Карлино, чтобы уладить все недоразумения.
— И когда я должен все это сделать?
— К завтрашнему утру, — ответил я.
С рестораном я не ошибся. Стейк оправдал все мои ожидания. Такой можно отведать только в Нью-Йорке. То, что называлось нью-йоркским стейком в Калифорнии, не шло с ним ни в какое сравнение. Очистив тарелку, Бадди вытер салфеткой губы.
— Ты, конечно, прав. Я предпочитаю барбекю, но нью-йоркский стейк — это нечто.
— Где ты остановился? — спросил я. — На случай, если утром ты мне понадобишься.
— В «Святой Терезе» на Сент-Николас-авеню. В Гарлеме. Но я уйду очень рано. Иначе не найдешь тех, кто может вывести меня на твоего дядю Гарри. Мои брови изумленно взлетели вверх.
— Разве они по-прежнему общаются? Дядя Гарри теперь богатый человек. Бадди рассмеялся.
— Пусть твой дядя Гарри уже далеко не мальчик, но он ни чуточки не изменился. Иной раз его все так же тянет на черненькое. Любит он это дело, знаешь ли.
Я покачал головой.
— А как же Китти?
— Она ведет его дела. Не только прихватила твоего дядю за яйца, но и заграбастала его банковские счета. Мы радостно заржали.
В одиннадцать утра Бадди позвонил мне, чтобы сообщить о достигнутой договоренности: меня ждали в итальянском ресторане на Лексингтон-авеню, неподалеку от «Блумингейла». Тогда я не знал, что именно в этом ресторане «забивали стрелку» сицилийские семьи. Меня ждали капо семьи Карлино и посредник от семьи Коломбо.
- Сочинитель - Гарольд Роббинс - Классическая проза
- Трогательный случай из детства Джорджа Вашингтона - Марк Твен - Классическая проза
- Лолита - Владимир Набоков - Классическая проза
- Под сенью девушек в цвету - Марсель Пруст - Классическая проза
- Под сенью девушек в цвету - Марсель Пруст - Классическая проза
- Большие надежды - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Над гнездом кукушки - Кен Кизи - Классическая проза / Русская классическая проза
- Пересадка сердца - Рэй Брэдбери - Классическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Господин из Сан-Франциско - Иван Бунин - Классическая проза