Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 90

- Это только часть трагедии, - опечаленно произнесла Флёр, посмотрев подавленным взглядом на мужчину.

- Я очень соболезную твой утрате, но ты должна быть сильной, ради нас! - попытался утешить королевскую дочь Фенмир.

- Ради тебя я готова на всё! – умилённым взором утонув в красоте таинственных голубых глаз юноши, прошептала взволнованно Флёр.

- Так вот, значит, кто дорог твоему сердцу, неужели и вправду этот сопляк старика Мириоса, - ядовито заулыбался Бромар.

- Тогда, может, сбежим от всей этой душной суеты? – предложил Фенмир, сладко прошептав девушке на ухо и, успев при этом нежно ухватить губами её за мочку.

- Что же ты такое говоришь? Наши родители этого никоим образом не одобрят и ни за что не простят! - заявила девушка.

- Тут ты права, - печально произнёс юноша.

- Нам не мешало бы вернуться в зал, а не то нас могут хватиться, - сказала обеспокоенно Флёр.

Заслышав эти слова, Бромар поспешил поскорее убраться из склепа.

- Что это за звук? Кто здесь? - вдруг бросил в пустоту могильника Фенмир.

- Успокойся, это, скорее всего мыши, - успокоила любимого Флёр, горячо поцеловав его в уста. - А теперь пойдём скорее отсюда, слишком жуткое это место, - поёжившись, произнесла Флёр.

Поодиночке возлюбленные вновь вернулись в суетливую толпу господ, не смея более пересекаться даже взглядом. Для друг друга, они будто бы растворились среди всех этих высокомерных, самодовольных и циничных людей.

Королева Фаретра медленно приподняла веки. Она лежала на мягкой постели с алыми кружевами.

- Ну, вот и всё, её Величество просто переутомилась, - пояснил Кромату придворный лекарь своим хриплым тихим голосом.

- Моя королева, как вы себя чувствуете? – поинтересовался Кромат, встречая Фаретру приветливой милой улыбкой.

- Что произошло?

- Вы упали в обморок.

- Подайте мне пить, - попросила королева, потирая слегка затёкшую шею. Жадно осушив кубок с водой, Фаретра немного освободилась от плена подавленности и потерянности.

- Вы можете идти, - отпустила лекаря королева, - а вы, Кромат, останьтесь.

- Чего изволите, моя королева?

- Вы, кажется, сказали мне в соборе, что герцог Нокт, что-то спрашивал о престолонаследии, о чём вообще шла речь?

- Он подошёл ко мне и спросил, кому же всё это достанется, - ответил незадачливо Кромат.

- А что вы ответили? – как-то обеспокоенно произнесла королева.

- А что я мог ему ответить? Я проигнорировал этого лицемера, - горделиво ответил собеседник.

- Хм, надо же, - усмехнулась королева, равнодушно взглянув на Кромата.

- А всё-таки, кому же достанется трон? - поинтересовался лорд.

- Вам нечего заботиться о таких вещах! - ответила недовольно Фаретра.

- Ваше Величество, мне кажется, вы что-то скрываете?

- Да уж, вас не провести, по закону мы обязаны править вместе, - произнесла королева, отвернувшись от собеседника. Кромат коварно улыбнулся и обнял Фаретру за плечи, после поцеловав её в ключицу.

- Что это вы делаете? – недоуменно спросила женщина.

- А почему бы нам и впрямь не править вместе, моя Королева? - заманчиво предложил лорд.

- Я с вами? Шутите? Да никогда такого не будет! - категорично заявила женщина, отталкивая от себя мужчину.

- Подумайте хорошенько, вы ведь ещё так молоды и сладки, почему бы вам не родить ещё одного наследника?

- Кромат, да вы с ума сошли! – рассердилась королева, резко вставая с кровати.

- Я всего лишь хочу мудро править и защищать землю, на которой рос, - ответил собеседник, уверенно приближаясь к Фаретре.

- Мудро? - удивилась женщина. - Видать, вы слишком много выпили, вам не мешало бы проспаться!

- Почему вы не верите мне! – возмутился Кромат, возбуждённо заключив королеву в объятия, начав её страстно целовать в шею.

- Убери от меня руки, треклятый лицемер! Сейчас же! – закричала Фаретра, вырываясь из рук мужчины.

- Вам не уберечь это государство! - раздражённо бросил в ответ Кромат, - этот трон по праву тоже мой, прошу по-хорошему…

- Чёртов мерзавец, этот трон тебе никогда не видать! – звонко ударив собеседника по лицу ладонью, перебила королева, разгневанным взглядом прожигая мужчину насквозь.

Лорд машинально приложил руку к покрасневшей щеке. Потом, помолчав, он с надменностью посмотрел на Фаретру:

- Ну, это мы ещё посмотрим! - хладнокровно пообещал Кромат, с едкой ухмылкой покидая комнату.

- Ну, Бромар, есть ли что-нибудь интересное? – с хитрой улыбочкой спросил Кромат, вернувшись в собор, где всё ещё продолжалась суета.

- Посмотрите туда, Милорд, - указывая в сторону одиноко пьющего вино понурого юношу в элегантном чёрно-синем камзоле, - это любовник нашей избалованной Флёр.

- Мм, надо же какие страсти, - изумился Кромат, сделав жадный глоток из кубка, - кто он?

- Его зовут Фенмир, он младший сын Герцога Мириоса.

- У простодушного старика есть ещё один сын, ну надо же, я только сейчас это узнал. Нужно поговорить с ним с глазу на глаз, - помолчав, серьёзно добавил Кромат.

- Как угодно, Милорд, - учтиво ответил Бромар, следуя за собеседником.

Мужчины вышли через главный проход и, обогнув собор, неприметно встали в безлюдном месте у полуразрушенного дома.

- Ну же, Бромар, не теня, говори уже? – начал разговор Кромат.

- Милорд, всё складывается как нельзя лучше для вас, - улыбнулся удовлетворенно Бромар. – Вся стража на нашей стороне, только придворный рыцарь Фаретры остался ей верен.

- Хм, замечательно, – обрадовался Кромат, - однако скажи мне, как быть далее с Фаретрой и её непокорной дочкой?

- Я убедил всех в том, что Томад умер не свой смертью. Его сгубил яд, который, якобы, предназначался вам от королевы. Она прекрасно знала, кто должен занять престол следующим, но никак не желала с этим мириться, поэтому решила просто убрать соперника. Как только состоится суд, Фаретру мы больше не увидим, - объяснил Бромар. - И всё-таки лекарь оказался самым жадным, пришлось заплатить не малые деньги, чтобы его вразумить, - усмехнулся собеседник.

- Вот ведь продажная шкура, - подхватил Кромат.

- Так что, в скором времени слепой и наивный люд узнает, что смерть их короля заслуга его опрометчивой любимой супруги, готовившей заговор против благодушного племянника, - улыбнулся коварный советник.

- Это всё, конечно же, превосходно, но что будет с властью в Вэйтстоун, когда я взойду на престол? Ты ведь понимаешь, царствование без наследника, а тем более уж и без супруги, не вызовет ко мне не только доверия, но и тёплого отношения граждан. Да и ещё этот Фивисвэйлский пёс Нокт Бэллус только и ждёт момента, чтобы оттяпать мой сладкий кусок Форлианда своей кровожадной семейке. И вообще, насколько мне известно, меня в Вэйтстоун недолюбливают, а значит, чуть что, начнут считать узурпатором, или просто не посмеют принять меня, ааа… чёрт, - разнервничался Кромат. - Фаретра… при одном воспоминании о ней, начинает болеть голова. Тем более, случись что с ней, этот старикашка Шадор вмиг отвернётся от Вэйтстоун. Виндфэлл вообще не признает во мне правителя, как же мне быть, Бромар?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий