Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она прекрасная, веселая и одинокая, потому что такие люди, как вы, каждый из вас, собравшихся в этой комнате, навязали ей свои узколобые представления о том, что состоятельная леди может или должна делать со своей жизнью и с кем ей следует ее провести. Неудивительно, что она обратилась к такому, как я.
Николас уехал, а с ним и большинство гостей. Аннора сидела в кабинете с Вестмором, бесцельно глядя, как отсчитывают время наступавшего утра напольные часы. Бал окончился вскоре после того, как утих скандал, который она так и не застала, более того, до нее даже не дошли рассказы из первых уст о происшествии века, грозящем вскоре стать настоящей легендой в этой части Суссекса. Вестмор увел ее из бального зала, а часом позже явился дядя, чтобы проинформировать об отъезде Николаса, после чего вместе с дражайшей супругой вернулся к обычной рутине проводов уважаемых гостей, словно ничего и не произошло.
Гости расходились по комнатам, дом постепенно погружался в тишину. Вскоре уже должны проснуться слуги, чтобы чистить и убирать особняк после празднества.
– Не хотите подняться наверх? – спросил Вестмор. – Вы, должно быть, устали.
Аннора покачала головой. Она не устала, просто потеряла чувствительность, одеревенела. Проводив гостей, явились тетя и дядя. Оба уселись за письменным столом, безмолвно оповещая о начале долгой беседы. Возможно, лучше покончить с этим раз и навсегда.
– Аннора, мистер Д'Арси поступил с тобой бесчестно, и нам очень жаль, – начал дядя. – Он не открыл тебе, кем является на самом деле. Его лондонский образ жизни, мягко говоря, весьма сомнителен. – Он поежился на стуле, совершенно очевидно ощущая смущение от подобного обсуждения. – Он оказался не достоин твоего общества, да и общества любой леди благородного происхождении. Я не буду обременять тебя деталями. – Он бросил умоляющий взгляд на супругу. «Твоя очередь».
К чести тетушки, она выглядела действительно обеспокоенной событиями прошедшего вечера. Ее лицо побледнело, впервые Аннора заметила на нем отпечаток прожитых лет.
– Моя дорогая, тебе так не везет с подобными вещами. Тебе бы следовало знать, что ты нуждаешься в советах тех, кто лучше знает жизнь. Если бы ты так поступала, то уже была бы замужем. А теперь все пропало.
– Не совсем. Не думаю, что все уж так ужасно, – раздался голос, заставивший Аннору поднять голову и посмотреть на дверь. На пороге появился Реддинг, уверенный в себе и готовый повелевать. – Все еще можно исправить.
Аннора замерла. Тетя и дядя с надеждой бодро повернулись к вошедшему, тот излагал план, который они разработали с тетушкой еще до появления Николаса.
– Мы с вами давние соседи. Возможно, я смогу предложить свою скромную персону в качестве супруга? Мы с Аннорой сможем без промедления вступить в брак, к вящей радости адвокатов и ради спасения семейного состояния. Вы не должны так страдать.
Аннора смертельно побледнела. Ужас, которого она так долго пыталась избежать, все-таки ее настиг. Все ухищрения пропали втуне. Возможно, правду говорят: от судьбы не уйдешь. Кошмар стал явью, теперь придется столкнуться с ним лицом к лицу, как всегда в одиночестве. Тетя и дядя уже начали одобрительно поддакивать добрейшему мистеру Реддингу.
Однако у нее еще оставался один, позабытый было, союзник. Грэхем Вестмор пошевелился в кресле, привлекая к себе внимание:
– Остается, однако, небольшая проблемка касательно объявленной официально помолвки. Сегодня объявление появится в «Таймс», и я склонен полагать, что мистер Д'Арси успел подписать контракт.
– Как ты мог? – налетела на дядю Эндрю Джорджина. На мгновение Анноре даже стало жаль бедного родственника.
– Это ты настаивала на том, чтобы мы успели заключить помолвку вовремя, – ответил Эндрю, уводя рассерженную супругу из кабинета. Когда Джорджина попыталась возмутиться, он окинул ее суровым взглядом. – Обсудим все наверху.
Реддинг поспешил удалиться, не дожидаясь окончания семейной ссоры. Аннора осталась с Вестмором. Она поднялась и принялась мерить шагами комнату, оцепенение, вызванное событиями недавнего вечера и предложением Реддинга, постепенно стало спадать, хотя Аннора была не уверена, что удастся когда-либо полностью от него избавиться. Она пробежалась пальцами по стоявшим на зеленом сукне стола безделушкам.
– Николас уехал и не попрощался. – Аннора полагала, что испытанное на террасе ощущение полного краха и опустошения невозможно превзойти, однако исчезновение Николаса и предложение Реддинга успешно с этим справились. Воистину, никогда не бывает настолько плохо, чтобы не стало еще хуже. Любопытно, достигла ли она дна? Нет, осталось еще передать Хартшейвен благотворительным организациям.
– У него не было выбора, – ответил Вестмор, кладя ногу на ногу и удобно устраиваясь в глубоком кресле. – Ваш дядя не позволил бы ему остаться. Мистеру Тиммерману необходимо думать о том, как сохранить лицо. Если бы приснопамятный разговор случился в приватной обстановке, у Тиммермана оставалось бы больше пространства для маневра.
– Я бы могла спасти его, если бы вы позволили мне произнести хоть слово.
Вестмор скривился:
– Чувства благородные, но очень глупые, мисс Прайс-Эллис. Что бы вы сказали? Что наняли его, чтобы он доставил вам пять ночей телесных наслаждений, и уплатили за услуги тысячу фунтов? И каким, интересно, образом это спасло бы его репутацию? Ваши слова лишь погубили бы вас обоих. А Ник приложил слишком много усилий, чтобы вас защитить. И я не мог позволить, чтобы они пошли прахом из-за вашего благородного, но совсем неуместного самопожертвования.
Аннора покачала головой:
– Вы не понимаете. Однажды я сказала Николасу, что почту за честь встать подле него в любой гостиной, и при первом же шансе подтвердить свои заверения позорно бежала. Пусть даже была вынуждена так поступить, мне следовало что-нибудь придумать!
Ей не найти общего языка с Вестмором. Внешне он производил впечатление жесткого, сугубо практичного человека, и, вероятно, таковым и являлся. Уже трижды за этот вечер он дал понять, что от него не дождешься сочувствия по отношению к чужим переживаниям. С чего бы ему отступать от этой практики на этот раз. Его следующее высказывание лишь подтвердило справедливость предположений Анноры:
– А почему вы решили, будто вам надо что-то доказывать? – Вестмор вскинул голову и вопросительно изогнул бровь. – Полагаю, ваши чувства делают вам честь, но вы неверно избрали объект. Возможно, вам не понравится то, что я собираюсь сказать, но вам придется меня выслушать. Николас красивый, очаровательный мужчина, притягательность которого значительно превосходит ту, коей обладает ваш покорный слуга. В Лондоне не найдется женщины, которая бы прогнала его из своей постели, задействованы в том деньги или нет. Он предмет снов и мечтаний. Так что позвольте ему заверить вас в любви до гроба и прочей сентиментальной чуши и отпустите в голубые дали, туда, куда уходят все сны и мечты. Ведь так мы обычно поступаем со снами. Мы просыпаемся и живем повседневными делами и заботами, если у нас достаточно здравого смысла.
- Восточные страсти - Майкл Скотт - Исторические любовные романы
- Брачная ночь джентльмена - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Тайные желания джентльмена - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне - Ирма Гринёва - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Эротика
- Во власти твоих глаз - Александрия Скотт - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Избранное дитя, или Любовь всей ее жизни - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Закатная повесть - Корзун - Исторические любовные романы / Периодические издания
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Всем сердцем - Барбара Смит - Исторические любовные романы