Рейтинговые книги
Читем онлайн Соленый клочок суши - Джимми Баффетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 83

– А как же Мистер Твен? – спросил я.

– Мы позаботимся о нем, пока все это дерьмо не утрясется. У Сэмми Рэя есть связи в Вайоминге. Он постарается тебе помочь. А тебе сейчас лучше отправиться в плавание.

Я хотел было возмутиться, что они все решили за меня, но как же хорошие манеры? Невежливо спорить с людьми, которые только что спасли тебя от тюрьмы.

– Ладно, – вздохнул я.

Я попрощался с Баки и капитаном Кирком и никак не мог найти слов, чтобы их отблагодарить. Главное, они знали: случись что, я сделаю для них то же самое.

– Привет, Питер Пэн, – воскликнул Сэмми Рэй. – Кажется, ты по самую задницу в крокодилах. – Он сидел на месте второго пилота. Вел самолет Дрейк.

Мы с Икс-Неем сели в гидроплан, и я поблагодарил Сэмми Рэя за участие.

– Может, я и старый гомик, но ненавижу пуделей не меньше тебя, – сказал он с усмешкой.

Мы помахали друзьям, самолет рванулся вперед, и иллюминаторы покрылись брызгами. Когда они высохли, мы были уже в воздухе. Оказалось, что мы взлетели из маленького устья реки, впадающего в бухту Четумаль. Через несколько минут пилот взял вправо, и береговая линия Белиза осталась позади.

– Как у тебя дела с Консуэло? – спросил я.

– Лучше, чем у тебя с падчерицей миссис Барстон. Пока ты тонул в море пузырьков, мы сидели на пляже и смотрели, как детеныши морских черепах вылупляются из яиц и тут же несутся к океану. И когда я смотрел на поджидавших их хищников – фрегатов в воздухе, барракуд в воде, – мне было видение, что ты в опасности.

– Так оно и было.

– Но больше нет.

– Что это значит? – спросил я.

– Это значит, что тебя не съели ни фрегаты, ни барракуды. Мои поздравления. Полагаю, твое путешествие только начинается.

– Ну, если тебе интересно мое мнение, эти последние несколько дней запросто пойдут за десять лет, – сказал я.

Шум двигателей изменился, и самолет медленно начал терять высоту.

– Пять минут, – крикнул Сэмми Рэй.

Я выглянул из иллюминатора и увидел макушки кораллов над поверхностью воды. Похоже, мы двигались вдоль рифа на юг.

– Знаешь, – сказал Икс-Ней голосом, который я научился распознавать как пророческий, – по сути, жизнь не сложнее коробки передач на «рыбомобиле». Но есть одно большое отличие.

– Какое?

– У «рыбомобиля» три основных передачи – передний ход, нейтраль и задний ход. У нас есть только две. В жизни нет заднего хода, Талли. Ты просто двигаешься вперед и время от времени пытаешься найти нейтралку.

– Вот твой билет отсюда, Талли! – закричал Сэмми Рэй.

Я посмотрел вниз. Безбрежная панорама зеленоватых отмелей внезапно уступила место группке мангровых островов, сидевших на коралловых столбах в окружении глубоких синих вод внутренней бухты, со всех сторон защищенной от ветра. Там, прямо посреди бухты, стояла на якоре «Лукреция», блестевшая в лучах солнца, словно гигантский изумруд. По обеим сторонам от нее выстроился целый ряд рыбацких яликов и каноэ.

Я похлопал Дрейка по плечу.

– Где мы? – спросил я.

– Это место называется Отмели Стрекоз.

Мы развернулись к югу и встали над каналом. Бенджамин, гребцы и Соломон смотрели в небо и махали нам из шлюпки.

Дрейк произвел великолепную посадку и заскользил по каналу, остановившись всего в сотне ярдов от «Лукреции». Он заглушил двигатели, распахнул носовой люк и бросил якорь. Роберто вел шлюпку параллельно нашему курсу, и когда якорь надежно закрепился, судно осторожно подошло к левому борту.

– Как мне бы хотелось поехать с тобой, малыш, – вздохнул Сэмми Рэй, идя по проходу к заднему люку.

– Как мне бы хотелось знать, куда я еду, – ответил я.

– Ну, я думаю, настало время это выяснить, – сказал Икс-Ней.

– А ты не знаешь?

– У нас не было времени обсуждать место назначения. Клеопатра просто сказала нам привезти тебя на «Лукрецию» и дала координаты. Я и сам жду не дождусь, когда узнаю твой новый почтовый индекс.

Мы вылезли из самолета и сели в шлюпку. Соломон схватил меня за руку, притянул к себе и обнял.

– Как приятно снова видеть вас на борту, миста Талли, – сказал он. – Вы к нам надолго?

– Это, Соломон, вопрос дня.

Я представил Сэмми Рэя, Дрейка и Икс-Нея Соломону и команде и пожал руки всем гребцам, встретившим меня очень тепло. Затем Соломон отдал команду, и они взялись за весла.

– У нас для вас маленький сюрприз, – сказал Соломон. Юноша на носу вытащил черепаший панцирь и начал выстукивать ритм. Команда, как и в прошлый раз, подхватила темп и запела припев из «Ветер плачет: "Мэри…"». Вот это прием!

Мы проплыли мимо фигуры дельфина. Икс-Ней и Сэмми Рей не произнесли ни слова с тех пор, как сели в шлюпку, и оба зачарованно смотрели на шхуну. Кажущийся маленьким и ничтожным рядом с высоченными мачтами и огромным зеленым корпусом, Икс-Ней сказал:

– Теперь я понимаю, почему мои предки думали, что такие корабли спускались с облаков.

– Надо и мне прикупить себе такую, – прибавил Сэмми Рэй.

– Что здесь делают все эти лодки? – спросил я Соломона.

– Прощальная вечеринка, – ответил он.

– Для него? – спросил Икс-Ней, указывая на меня.

– Нет, для нас, брат, – ответил Роберто со смехом. – Мы загрузили всю провизию для рейса еще в Белиз-Сити. Капитан всегда заходит на Отмель Пеликана, чтобы мы повидались с друзьями и семьями. Они все приплывают сюда из Дангриги. Мы отплываем сегодня ночью с приливом, и не увидим их целых шесть месяцев.

Мы двинулись вдоль правого борта. Соломон что-то быстро говорил людям в маленьких лодках, и те отплывали от корабля, чтобы нам было удобнее подойти. Наконец юный барабанщик бросил линь матросу на трапе.

– Мистер Марс, – услышал я знакомый голос Клеопатры Хайборн. Она стояла у трапа. – Насколько я понимаю, нас делегировали сюда в качестве средства передвижения, чтобы отделить ваши недавние причины от следствий.

– Благодарю вас, капитан, – ответил я. – Разрешите подняться на борт, капитан?

– Разрешаю, мистер Марс, – сказала она с улыбкой.

36. Довольно сносное бревно

Клеопатра взглянула на меня и потянула носом воздух.

– Мистер Марс, – сказала она. – Вы выглядите так, будто потерпели кораблекрушение, а пахнете хуже ловца креветок после трехдневного запоя.

– Разрешаете прыгнуть за борт? – спросил я.

– Разрешаю – при условии, что вы захватите с собой кусок мыла. После этого Соломон отведет вас в вашу каюту, где вы приведете себя в порядок и наденете соответствующую форму – отныне вы научный консультант «Лукреции».

Я сорвал с себя то, что осталось от моей рубашки, забрался на краспицы и ласточкой нырнул в синюю воду Лагуны Стрекоз.

Я человек не религиозный, но, смывая с себя грязь в соленой воде, испытывал такое духовное очищение, какое вряд ли мне доведется ощутить еще раз.

Тем временем самолет Сэмми Рэя буксировали с помощью резиновой шлюпки. Дрейк сидел верхом на носу и махал мне. Добравшись до «Лукреции», они передали линь на корму, и самолет отнесло течением за транец.

Когда я забрался обратно на борт, Клеопатра уже водила Сэмми и Икс-Нея с экскурсией по кораблю. Соломон встретил меня и проводил вниз. Спустившись по сходному трапу и пройдя мимо каюты, где я провел свою первую ночь на «Лукреции», я улыбнулся. Теперь я был не просто гостем.

Соломон провел меня через кубрик в небольшую каюту.

– Капитан сказала, что после всего, что с вами приключилось, вы захотите хорошенько отоспаться. Эта каюта ваша на все время плавания.

– Мистер Соломон, я лучше отстою вахту. Я правда чувствую себя превосходно.

– В таком случае можете присоединиться к нам на второй полувахте сегодня вечером.

Он сказал мне, что мы отплываем с приливом прямо перед закатом. Поскольку теперь он был моим боссом, я спросил, куда мы направляемся.

– Кайо-Локо.

Соломон вышел. На койке лежали шорты цвета хаки и синяя форменная рубашка.

Я побрился, принял душ, и, заскочив в камбуз, проглотил два огромных сэндвича с ветчиной. И отправился докладываться.

Я вышел на палубу и перед моими глазами предстало удивительное зрелище: Сэмми Рэй и Клеопатра танцевали румбу вокруг фок-мачты – и не они одни. Сама «Лукреция», казалось, раскачивалась под музыку из стороны в сторону. Прощальная вечеринка шла полным ходом.

– Хорошо выглядишь, Ковбой, – сказала Клеопатра, проходя мимо.

Весь передний отсек корабля заполонили кружащиеся тела. Похоже на пенную вечеринку без пены, правда, не совсем. Это была не бессмысленная пьяная оргия. Это был праздник жизни. Так происходило сотни лет, когда корабль отправлялся в плавание. Здесь были смех и слезы: остающиеся на берегу семьи прощались и желали удачи своим морякам.

Кто-то схватил меня за руку и потащил к танцующим лимбо.[129] Это был Икс-Ней. Я прогнулся вслед за ним под перекладиной, расположенной футах в двух от палубы, и мои новые товарищи по плаванию зааплодировали.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Соленый клочок суши - Джимми Баффетт бесплатно.
Похожие на Соленый клочок суши - Джимми Баффетт книги

Оставить комментарий