Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 223
а мягкий снег, выпавший за ночь, заглушал все звуки. Солнце отражалось в блеске миллионов снежинок и на лезвии топора. Не задерживаясь, я взял точильный камень и принялся за дело.

Кот действительно пришел, когда я уже отрубил курице голову, придерживая ее тело на специальном пне. Стоило оружию войти в дерево, как из тени хозяйственного навеса выделилась черная фигура очень крупного кота с выразительными зелеными глазами. Длинный черный мех лоснился, а довольная крупная морда выжидающе посмотрела на меня, будто я тоже должен был отрубить себе ногу и немедленно накормить мерзавца.

— Бери, угощаю.

Котофей, встав на задние лапы, вытянулся и взял куриную голову в зубы. Еще через секунду, уже сидя на земле, кот принялся громко хрустеть.

— Ну ты и чудище.

Закончив трапезу, чудище облизнулось и гордой походкой вернулся в тень пристройки, растворившись там, будто его не было. Аудиенция демона была закончена.

Вернувшись в дом, я отдал курицу ведьме, поделившись встречей с ее питомцем, на что старуха только рассмеялась и махнула рукой, заверив, что это чудо еще много времени мне уделило.

Я убрал топор и, умывшись, пригладил мокрыми руками свои спутанные волосы. Вспомнив про принца, я поискал его взглядом. Леброн сидел на лавке уже одетый и, болтая ногами, смотрел в окно, как птицы клюют зерно из кормушек под крышей.

Яга выставила на стол тарелки с овсяной кашей на молоке и отвары трав с медом, масло и хлеб. Изголодавшийся мальчик тут же набросился на еду, я присел рядом и тоже начал есть, оторвав себе краюшку свежего хлеба, но почти сразу подумал о деле.

— Госпожа Яга, мы сможем от ваших берегов на лодке доплыть до светлых?

— Когда я ем, я глух и нем, — ведьма строго посмотрела на меня, нарезая курицу и кидая ее в кастрюлю.

— Простите.

Помолчав немного, старуха все же ответила на вопрос:

— Н-ну должны, от нас-то не так далеко, хоть Скай и крайне капризна к путникам. Ветрами-то управлять умеешь?

— Немного, я достаточно обучался, чтобы справиться с лодкой.

— Я попрошу за вами приглядеть, авось и доплывете без проблем.

Во дворе послышался шум, в дом ввалился мужчина с истекающим кровью плечом, привалившись к косяку, он взглянул на Ягу.

— Чужие на деревню идут, помогай, ведьма.

Старуха бросила кусок курицы в темный угол кухни, где тотчас проявился демонический кот.

— Котофей, задержи их да припугни как следует, если надо будет, можешь пологом все накрыть да Рунвида позвать.

Кот довольно мурлыкнул хозяйке и скрылся в тени, небо за окном начало темнеть.

— Я тоже могу помочь, — я, отложив ложку, встал из-за стола.

— Куда уж тебе! Быстро вещи собирай и бегом на пристань, пока они демона моего не изловили. У рыбака под пристанью лодка стоит, на ней и плывите.

— А вы?

— А у нас царь лесной есть, побудет охраной, да вот только солнечный свет не любит, но Котофей это дело быстро поправит.

Ведьма ввела раненого мужчину в дом и, снимая его ватник, начала разбираться с раной.

Я собрал оставленные нам зелья и травы, распихав их по карманам и сумке на поясе. Взял у Яги дорожную сумку и, положив туда вяленое мясо и хлеб, накинул на себя ватник.

— Леброн, идем, чем быстрее мы уйдем, тем меньше проблем доставим.

Мальчишка сунул в карман оставшийся кусок хлеба и, залпом допив отвар, взял меня за руку.

Я, поклонившись ведьме, попрощался с ней и, поблагодарив за всё, потянул Леброна на улицу. Во дворе мы услышали шум собирающихся к воротам людей, оглядевшись, побежали в сторону моря. Извилистая дорожка между старыми деревянными заборчиками вывела к небольшой пристани, где под скрипучим мостом я магией нащупал лодку. Дернув небольшим воздушным хлыстом веревку, которой она была привязана, я вытащил на солнце добротную вёсельную лодку с местами для гребцов посередине, открытой кормой и закрытым носом. Внутри лежала парусина для навеса и пара потрепанных удочек с сетью.

— Она так болтается на воде, — принц поджал губы, вцепившись в меня.

Позади послышался треск молнии, если мы хотим сбежать, то это нужно делать прямо сейчас. Подняв Леброна на руки, я аккуратно спрыгнул в лодку и тем же ветряным хлыстом направил ее в нужном направлении. Весла я решил оставить на крайний случай, чтобы как можно тише уйти отсюда. Принц уткнулся мне бок, боясь посмотреть на волны, что несли нас вперед.

Мы успели отплыть далеко, до того как настроение моря начало меняться, над нами сгустились тучи, волны начали расти, и мне все сложнее было держать лодку на плаву. Краем глаза я заметил на краю деревни фигуру мага, он сделал пас руками и направил к нам целый штормовой вал. Огромная стена воды накрывала нас, грозясь смыть с лица земли. Я закрылся воздушным куполом и, пригнувшись, попытался увести лодку из-под удара, но хлыст внезапно растворился. Послышалось тихое женское пение, идущее будто бы из самого моря. На мостике пристани стояла девушка в белом платье, расшитом рунами, длинные рыжие локоны спускались до бедер, а голову украшал цветочный венок. Она плавно вытянула руку в сторону мага, и волна, посланная им, внезапно изменила ход, направившись к берегу. Второй рукой девушка изобразила жест, будто прогоняет нас, и море потянуло лодку вперед. Жуткий ливень ударил по воде, закрывая нас от остального мира.

— Ньярл, осторожней! — Леброн дернул меня от края лодки.

Воздух прорезала молния, ударив в воду рядом с нами, еще одна расцветила небо показав, что маг на берегу был не один.

— Да чтоб их!

Мы легли на дно, доверив морю нести нас вперед. Я взял навес и натянул его над нами, закрываясь от дождя и ветра. Воздушный купол съедал много сил, а они могли еще пригодиться. Море волновалось, тревожно покачивая нас на воде, будто не могло решить, опрокинуть нас или все же спасти. Очередная молния ударила где-то рядом, вслед разразившись оглушительным громом. Принц вздрогнул и, обняв меня, уткнулся в грудь, будто пытаясь зарыться в одежду. Я закрыл его уши ладонями, нашептав воздуху исказить звук, теперь раскаты не будут столь громкими для него.

— Я хочу домой, Ньярл. Я хочу к папе и няне, я очень хочу домой.

Я слышал, как всхлипывает мальчик, но мог лишь погладить его по голове и крепче обнять, пытаясь успокоить. Мне было неприятно осознавать, что сейчас все зависит лишь от нашего везения, но я не был напуган, скорее огорчен своей беспомощностью.

Грозы стали появляться все реже, море постепенно успокаивалось, и под это мирное укачивание

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 223
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури бесплатно.
Похожие на Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури книги

Оставить комментарий