Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Милорд, – сказал я, – вы знаете, в каком направлении мастер Спэрроу повел матросов. Не могли бы вы вернуться и позвать их обратно? Солнце уже заходит, скоро совсем стемнеет.
Он перевел взгляд с нее на меня, брови его сдвинулись, губы плотно сжались. Нагнувшись, он подобрал упавшие цветы и начал неторопливо разрывать их в клочья, пока все розовые лепестки не рассыпались по песку.
– Мне надоели ваши просьбы, которые есть не что иное, как подслащенные приказы, – процедил он. – Коли вам неймется, идите за своими матросами сами. Мы здесь один на один, и я отсюда не сдвинусь. Я сделаю то, что повелел мне король: останусь с несчастной дамой, которую вы низвели до положения пленницы и игрушки пиратской шайки.
– У вас, милорд Карнэл, нет шпаги, – ответил я, – и потому вы можете лгать безнаказанно.
– Но в вашей власти вернуть мне ее! – вскричал он с плохо скрытым нетерпением.
– Я вовсе не рвусь помогать своим врагам, милорд. И не лишу мастера Спэрроу вашей шпаги.
Прежде чем я понял, что он хочет сделать, он шагнул ко мне и ударил меня по лицу.
– Ну как, это прибавит вам рвения? – проговорил он сквозь зубы.
Я схватил его за запястье, и несколько мгновений мы стояли так, побелев от ярости и тяжело дыша. Но в конце концов я отбросил его руку и отступил.
– Я не стану драться со своим пленником, – сказал я. – Пока названная вами дама остается на пиратском корабле вместе с вельможей, который более меня повинен в том, что она там очутилась, я не буду подвергать свою жизнь ненужному риску.
Я повернулся к мистрис Перси и, подав ей руку, повел ее к шлюпкам. Пираты, ушедшие в лес, уже возвращались, я слышал, как они продираются сквозь заросли, и собиратели черепашьих яиц тоже спешили назад, вырисовываясь черными силуэтами на фоне багрового неба. Мы покинули волшебную бухту еще до наступления темноты, а когда взошла луна, островок уже выглядел всего лишь далеким серебристым парусом на краю сверкающего звездами небосвода.
Глава XXIV, в которой из двух зол мы выбираем меньшее
Наше везение не могло продолжаться долго; когда события приняли другой оборот, Фортуна от нас отвернулась.
Погода переменилась: теперь ураганы следовали один за другим с промежутком всего в один-два ясных дня, и много раз нам казалось, что наш корабль вот-вот пойдет ко дну. Пираты работали как каторжные; и чем сильнее хмурилось небо, тем больше портилось их настроение.
У побережья Кубы мы погнались за испанским барком. В начале погони на небе светило солнце и море было спокойно, но когда до добычи оставалось меньше мили, солнце вдруг исчезло за тучей. В следующую минуту нам уже было не до испанцев: надо было как можно скорее убрать паруса. Победу над барком одержали не мы, а буря; он потонул, и вопль, донесшийся с его палубы, заглушил вой ветра. Еще через два дня мы вступили в бой с большой каравеллой. Ей посчастливилось сбить ядром нашу фок-мачту112, после чего она уплыла, не понеся заметного ущерба. Весь день и всю ночь ветер гнал нас прочь от намеченного курса, и к рассвету мы были бессильной игрушкой ветра и волны. Шторм мы выдержали, но когда он выдохся, на разбойничьем корабле наступила зловещая тишина.
Я собрал в кают-компании военный совет. Мистрис Перси сидела рядом со мною, опершись локтем на стол и прикрывая глаза рукой. Милорд, сидевший напротив, не сводил с нее глаз, но внимательно слушал Спэрроу, который уныло говорил о том, что нашей дерзкой игре не сегодня завтра настанет конец. Стоящий за спиной милорда Дикон грыз ногти и смотрел в пол.
– За себя я не боюсь, – подытожил пастор. – Я вовсе не презираю жизнь, напротив, люблю ее даже тогда, когда жить становится невмочь, но, когда Господь призовет меня к себе, я пойду с ликованием, как на праздник. Капитан Перси, вы и Дикон – солдаты, и знаете, как надо умирать. Вы, милорд Карнэл, тоже смелый человек, хотя и очень дурной. Все мы четверо сумеем без дрожи испить назначенную нам чашу, как бы горька она ни была. Но есть среди нас… – Тут его гулкий голос прервался, и взгляд уперся в стол.
Воспитанница короля отняла руку от глаз.
– Пусть я не мужчина и не солдат, мастер Спэрроу, – сказала она просто, – но я потомок многих храбрых дворян. Я умру так же достойно, как они. Для меня, как и для вас четверых, смерть – единственный путь, другого нет. – И она посмотрела на меня с гордой улыбкой.
– Другого нет, – повторил я.
Карнэл встал и, торопливо подойдя к окну, забарабанил пальцами по раме.
– Милорд Карнэл, – сказал я, – нам известно, о чем вы вчера вечером сговорились с Испанцем. Ваш разговор был подслушан.
Он охнул и отшатнулся, потом его правая рука метнулась за шпагой, которой не было. Я видел, как глаза его лихорадочно шарят по каюте в поисках какого-нибудь предмета, который можно было бы обратить в оружие.
– Я пока еще капитан этого судна, – продолжал я. – И мне следовало бы приказать бросить вас акулам, даже если бы этот приказ стал последним в моей жизни. Не знаю, что меня удерживает.
Он вскинул голову, вновь преисполнившись своей обычной бравады.
– Если кому и грозит опасность, то никак не мне, – произнес он надменно. – К тому же хочу напомнить вам, сэр, что я ваш враг и посему не обязан хранить вам верность.
– Я счастлив быть вашим врагом, – ответил я.
– Вы не посмеете напасть на меня сейчас, – продолжал он с прежней наглой, хвастливой усмешкой. – Стоит мне закричать, подать условный знак – и они в мгновение ока вышибут дверь и ворвутся сюда.
– Условный знак? – спросил я. – Стало быть, мина уже готова и фитиль зажжен? Что ж, тогда нам пришла пора покинуть этот мир. А когда его покину я, моя жена уйдет вместе со мной.
Его губы шевельнулись, черные глаза сузились, но он промолчал.
– Если бы у меня так не горела щека, – сказал я, – я бы оставил вас жить. И пусть бы вы командовали этими подонками, пока не надоели бы им и они не перерезали бы вам горло или пока вас не повесили бы на рее какие-нибудь удачливые испанцы. Пусть бы вы даже вернулись на брюхе в Англию, чтобы лебезить перед лордом Бэкингемом, – мне это было бы все равно. Но вы ударили меня, и я
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Князек - Синтия Хэррод-Иглз - Исторические приключения
- Желание под солнцем - Карен Робардс - Исторические любовные романы
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Леди и лорд - Талбот Мэнди - Исторические приключения
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Буря в Колорадо (Отважный спаситель) - Мэри Рич - Исторические любовные романы
- Месть русалок - Шэна Эйби - Исторические любовные романы