Рейтинговые книги
Читем онлайн Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 136
отца отмстить, проститься надо с милой.

Тот будит гнев во мне, та сдерживает пыл.

Что я ни изберу — разрыв навек с любимой

     Иль срам неизгладимый,

Мне все равно от долгих мук сгорать.

      Как не свершить измены

И как за спесь кичливца покарать,

Не покарав отца Химены?

      Отец, невеста, честь и страсть,

Тиранство нежное, жестокая отрада!

Что лучше — долг блюсти или вкушать услады?

Что легче — тосковать иль со стыда пропасть?

Надежда грозная, оплот души высокой

       И любящей глубоко,

Враг, что к блаженству преградил пути,

       Лекарство от измены,

Меч, ты мне дан, чтоб честь мою спасти

Иль чтоб меня лишить моей Химены?

       Милее смерть, чем жизнь моя!

Обязан я отцу и милой в мере равной.

Она за месть меня возненавидит явно

И будет презирать, коль мстить не стану я.

Итак, иль расстаюсь я со своей мечтою,

      Иль ее не стою.

Леченье мой недуг лишь обострит,

      И коль судьбы измена

Смерть нам с тобой, душа моя, сулит,

Умрем, но все ж не оскорбим Химены.

      Но умереть, не дав отпор

И зная, что меня Испания осудит;

Что по моей вине бесчестья не избудет

Поруганный мой дом, столь славный до сих пор;

Что, долгу предпочтя любовь, ее утрачу

      Я так или иначе!

Нет, нет, отбросим даже мысль о том,

      Чтоб встать на путь измены!

Хотя бы честь, рука моя, спасем,

Коль скоро нам не сохранить Химены.

      Мой разум прояснился вновь.

Обязан я отцу не так, как милой, — боле.

Погибну я в бою иль от душевной боли,

Но в жилах у меня чиста пребудет кровь!

За нерадивость я себя корю все злее.

       Отмстим же поскорее

И, как бы ни был недруг наш силен,

       Не совершим измены.

Что в том, — коль мой родитель оскорблен,

Что оскорбил его отец Химены!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Ариас, граф Гормас.

Граф.

Признаюсь, у меня горяч не в меру нрав:

Я не сдержал себя, вспылил и был не прав;

Но дело сделано, пути назад нет боле.

Дон Ариас.

Склониться вы должны пред королевской волей.

Разгневан государь, и очень может быть,

Что против вас решит он власть употребить.

Ничем не оправдать свое вам поведенье.

Сан оскорбленного и тяжесть оскорбленья,

Бесспорно, таковы, что мало будет здесь

Лишь извинения обычные принесть.

Граф.

Взять жизнь мою монарх всегда имеет право.

Дон Ариас.

Усугубляете свой грех гордыней зря вы:

Простить вас хочется доселе королю.

Покорствуйте ж, коль он сказал: «Я так велю!»

Граф.

Там, где мы честь свою спасаем от попранья,

Столь уж большой вины нет в малом ослушанье;

А если в нем и впрямь ее усмотрят вдруг,

Она не больше все ж числа моих заслуг.

Дон Ариас.

Не смеет подданный, что б ни свершил для трона,

Мнить должником своим носителя короны.

Не обольщайтесь, граф, и помните о том,

Что королю служить — наш долг пред королем.

Вы сгубите себя надменностью чрезмерной.

Граф.

Покажет опыт мне, насколько это верно.

Дон Ариас.

Не безрассудствуйте: король во гневе строг.

Граф.

Таких, как я, не сбить одним ударом с ног,

И коль расправиться со мной решатся все же,

Конец не только мне, но государству — тоже.

Дон Ариас.

Как! Вас король страшит так мало потому…

Граф.

Что скипетр без меня не удержать ему.

Мной духу у него пожертвовать не хватит:

Сняв голову с меня, корону он утратит.

Дон Ариас.

Вас ясности ума внезапно гнев лишил.

Решайте не спеша.

Граф.

Я все уже решил.

Дон Ариас.

Что ж мне сказать, когда увижу короля я?

Граф.

Что подвергаться я бесчестью не желаю.

Дон Ариас.

Не след земных владык непослушанием злить.

Граф.

Я сделал выбор свой, и спор нет смысла длить.

Дон Ариас.

Прощайте! Ухожу. Но лучше б вам смириться:

Ведь и под лаврами от молнии не скрыться.

Граф.

Я жду ее.

Дон Ариас.

Боюсь, на вас она падет.

Граф.

Что ж, пусть обиженный утеху в ней найдет.

(Один.)

Кто презирает смерть, тому смешна опала.

Угрозы на меня не действуют нимало.

Я наигоршую перетерплю беду,

Но на бесчестие вовеки не пойду.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Граф Гормас, дон Родриго.

Дон Родриго.

Два слова, граф!

Граф.

Изволь.

Дон Родриго.

Ты знаешь несомненно,

Кто дон Диего?

Граф.

Да.

Дон Родриго.

Скажи мне откровенно:

Известно ли тебе, что в нем воплощены

И честь, и мужество, и слава старины?

Граф.

Возможно.

Дон Родриго.

Что когда глазами я сверкаю,

В них блещет кровь его?

Граф.

А мне печаль какая?

Дон Родриго.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 136
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр. Том 1 - Пьер Корнель бесплатно.

Оставить комментарий