Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 122

- Мама говорит, что магловская одежда гораздо интереснее наших мантий, - тихонько пояснила Лиззи.

Ее родители были очень приятные люди, явно глубоко любившие друг друга. Только вот чувствовалась в них затаенная печаль - гибель сына не прошла бесследно. Ремус, похоже, произвел на них благоприятное впечатление. Он даже случайно услышал, как миссис Нортон одобрительно сказала дочери:

- Какой вежливый и скромный мальчик!

Ремус провел у Нортонов неделю, в течение которой они с Лиззи гуляли по городу, ходили в кино, Лиззи даже затащила его как-то в цирк, где на Ремуса особенное впечатление произвели акробаты. Он удивлялся, как маглы не боятся выполнять такие головокружительные трюки, ведь в случае чего у них нет магии, чтобы предотвратить падение.

А однажды Лиззи повела Ремуса на работу к отцу, у которого была своя автомастерская. Она на каникулах часто туда приходила и уже неплохо разбиралась в машинах. Мистер Нортон с удовольствием продемонстрировал свои владения и Ремус с круглыми от тотального изумления глазами смотрел на автомобили и невероятное количество совершенно непонятных деталей. Мистер Нортон добродушно усмехался, а Лиззи откровенно веселилась, глядя на потрясенную физиономию своего парня.

- И как это двигается? - недоуменно спросил Ремус.

В ответ Лиззи с лукавой улыбкой попросила отца:

- Пап, а покатай нас!

Ремуса посадили на переднее сиденье рядом с водителем, «для полноты впечатлений», как со смешком сказала Лиззи. И когда перед глазами замелькали дома и поля, Ремус в первый момент вжался в спинку сиденья, а потом с восторгом уставился в окно. Пейзаж мелькал все быстрее и создавалось ощущение полета, только очень низкого - над самой землей. В отличие от друзей, Ремус никогда не любил летать на метле, но тут совсем другое дело!

Мистер Нортон был чрезвычайно доволен произведенным впечатлением.

- Значит, и мы можем вас кое-чем удивить, - произнес он.

Ремус кивнул:

- Надо рассказать ребятам. Уверен, им понравится.

- Думаешь, это разумно? - усмехнулась Лиззи.

- А что?

- Ну, они ж, наверняка, захотят что-нибудь усовершенствовать, заколдовать машину, чтобы у нее появились какие-нибудь особые функции…

Ремус рассмеялся:

- Это точно! Но рассказать все равно стоит.

Когда Ремус уже собрался уезжать, Лиззи пришла идея поехать к нему в гости. Правда, сначала родители не хотели ее отпускать - после смерти сына они очень боялись за своих дочерей. Тем более, что обстановка в стране с каждым днем становилась все неспокойней. Но Лиззи так жалобно их умоляла, что они сдались с условием, что отправятся они порталом и миссис Нортон проводит их до места.

Родители Ремуса окружили гостью заботой и вниманием, так что она почувствовала себя родной в этой семье.

На третий день пребывания в доме Люпинов, вернувшись с прогулки по живописным окрестностям, они услышали в гостиной голоса, принадлежавшие явно не родителям Ремуса. Рем сначала насторожился - кто знает, чего ждать в нынешнее тревожное время, но в следующую секунду он узнал голоса и, просияв, рванул в гостиную. Лиззи, улыбаясь, последовала за ним.

В гостиной в кресле у окна сидел Сириус, а на ручке его кресла устроился Джеймс и оба они мило беседовали с хозяевами дома. Похоже было на то, что эти двое успели полностью и безоговорочно завоевать сердца родителей своего друга. Джеймс что-то увлеченно вещал, бурно жестикулируя, Сириус снисходительно улыбался и временами вставлял комментарии в его рассказ.

Миранда и Джон Люпин смотрели на мальчишек с улыбкой на губах и абсолютным счастьем в глазах. До сих пор они только слышали от сына рассказы о друзьях, имена которых Джеймс-Сириус произносились практически слитно на одном дыхании. Теперь же они познакомились с ними и с каждой минутой все больше убеждались, что могут быть спокойны за своего мальчика - он никогда не будет один.

Джеймс первый заметил вошедшего друга.

- Рем! - он спрыгнул с ручки кресла, оборвав свой рассказ на середине.

И вот уже Ремус обнимает своих друзей.

- О, и Лиззи здесь! - картинно удивился Сириус, будто не знал этого, и многозначительно посмотрел на Джеймса.

Тот в ответ лукаво ухмыльнулся и покивал - мол, понятно-понятно.

- Балбесы, - беззлобно ответила Лиззи, с улыбкой глядя на них.

После ужина Ремус увел друзей к себе и Джеймс изложил по какому поводу им пришла в голову мысль навестить его. Ремус усмехнулся - вечно они срываются с места по самым сумасбродным причинам.

Попутно похвастались картой перед Лиззи, которая рассматривала их изобретение с восторгом и чуть ли не благоговением.

- Ну, мальчики, - протянула она. - Вы просто гении!

- Да мы знаем, - не смутился Джеймс и взлохматил себе шевелюру.

Лиззи рассмеялась:

- И от скромности не умрете!

- Ой, не говори! - театрально вздохнул Ремус и добавил. - А если серьезно, молодцы парни: защита нашей карте нужна обязательно, так что с паролем это вы здорово придумали.

Ремус жил в Корнуолле на берегу моря и на следующий день ребята отправились купаться. Джеймс и Сириус, правда, хотели сразу рвануть к Питеру, но Ремус напомнил, что у Пита очень строгая мать и не помешает предупредить его заранее, чтобы разведать обстановку. Сириус, представив реакцию миссис Блэк, если бы друзья вот так вот заявились к нему, согласно кивнул. Так что Питеру была отправлена сова и теперь они ждали ответ.

Сначала они загорали и купались в море, плавали на перегонки, топили друг друга, устраивали водные баталии. А потом Джеймс заметил, что неподалеку находится станция, где можно покататься на яхте. Некоторое время он внимательно наблюдал за тем, что там происходит, затем поманил Сириуса. Тот, сразу уловив суть, с энтузиазмом закивал.

- И кто из вас умеет управлять парусником? - скептически спросил Ремус на их предложение.

Вместо мальчишек неожиданно ответила Лиззи:

- Я умею.

- Ого! Да у тебя оказывается масса талантов! - иронично восхитился Джеймс.

- А ты думал! - не менее иронично ответила Лиззи.

Джеймс одобрительно усмехнулся и добавил:

- Я вообще-то тоже умею. Мы как-то с отцом ездили на море и я тогда научился.

И вот они уже на небольшой белой яхте скользят по водной глади. Над головами хлопает надутый ветром парус. Вода искрится под солнцем и переливается всеми оттенками зеленого и синего. Лиззи встала за штурвал, Джеймс следил за парусом, а Сириус с Ремусом устроились на носу корабля. Яхта то зарывалась носом в море, то взлетала над волнами, брызги летели в лицо и вскоре мальчишки промокли насквозь. Но это их нисколько не огорчало, скорее наоборот.

- Рем, хочешь научиться править? - крикнула Лиззи со своего поста.

- Еще бы!

Ремус перебрался к ней и теперь они держали штурвал вдвоем. Сириус, оставшийся на носу яхты, лукаво улыбнулся - Ремус держал штурвал, а Лиззи, полуобняв его, положила руки поверх его ладоней. Блэк посмотрел на Джима, управлявшего парусом, размышляя, может, ему тоже стоит поучиться? Но быстро отказался от этой мысли. Гораздо интереснее было стоять здесь как впередсмотрящий.

В море их и нашла сова с ответом от Питера. Точнее не совсем от Питера. Ответ им написала миссис Петтигрю, в довольно резких выражениях сообщившая, что у ее сына есть занятия поважнее, чем шляться неизвестно где в сомнительной компании. Лиззи в шоке разглядывала письмо - подобные отношения в семье были для нее в новинку, Ремус с Джеймсом с некоторым сожалением, но без особого удивления, разочарованно вздохнули, Сириус только пожал плечами - стиль написания был точь-в-точь как у его собственной матери. Значит, увидеть Пита на каникулах не удастся.

На море они провели целый день до самого вечера. Поставили яхту на якорь и загорали прямо на палубе. А потом Сириус предложил купаться, прыгая в воду прямо с палубы. Идея была принята на ура и, увлекшись, они совсем забыли про время. Так что вернулись домой практически с последними лучами солнца, уставшие, мокрые, но бесконечно довольные.

* * *

Едва приехав домой, Лили начала готовить родителей к тому, что пол лета она собирается провести у подруги. Они не слишком доброжелательно восприняли эту идею, поскольку и так видели дочь очень редко, но и запрещать не стали.

Вскоре от Алисы пришло письмо, где она сообщала, что вместе с родителями приедет за Лили в воскресенье. С самого утра в воскресенье Лили с нетерпением ждала подругу. Все вещи она собрала еще накануне и теперь бесцельно ходила из стороны в сторону, не зная, чем себя занять.

Стоуны появились к двенадцати часам. Просто позвонили в дверь. Лили тут же бросилась открывать, опередив маму.

- Привет, Лил! - с веселой улыбкой Алиса обняла ее.

Лили даже не сразу заметила стоящих чуть позади мистера и миссис Стоун, которые тем временем с интересом оглядывались вокруг. Алиса была похожа одновременно на обоих - круглым лицом и пухлыми губами на мать, а темно-русыми волосами и серо-голубыми глазами на отца. Одеты они были в повседневные темные мантии и только Алиса была в красной плиссированной юбке и белой блузке с короткими рукавами.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий