Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже очень давно перестал думать о защите, — сказал Брент.
У него был грустный голос, но гитара звучала весело и сильно.
Он запел что-то про дождь — последнее, что я запомнил.
Глава 43
Я проснулся с ощущением, что кто-то выкачал из меня всю жидкость. Во рту пересохло, глаза горели, мозг и вовсе казался выпотрошенным. Когда я повернул голову, все вокруг стало белым, и я с некоторым опозданием понял, что испытываю боль.
Я сел на металлической койке и потер лицо в том месте, где оно прижималось к простыне. Одна из желтых занавесок была отодвинута, и свет лился прямо мне на грудь.
Постепенно я начал различать и другие предметы — складной карточный столик с ведерком, наполненным столовым серебром, деревянную кровать с торчащими пружинами, настенный календарь «Плейбой», все еще раскрытый на странице «Мисс Август». Внутри стены в квартире-сарае оказались такими же, как снаружи, из грубого дерева, выкрашенного в красный цвет. На них висели несколько картинок, прибитых гвоздями. Над крошечной раковиной торчал нож для мяса. Плиты, да и кухни как таковой, не было. Только электроплитка, кофеварка и маленький холодильник.
Возможно, когда-то здесь жила женщина, но доказательств тому не осталось.
Я попытался встать.
И повторил попытку.
Когда мне наконец удалось осуществить задуманное, я понял, куда ушла вся жидкость из моего тела. Я огляделся.
За занавеской для душа находился крошечный туалет. Все стояло впритык. Раковина нависала над унитазом, душ был приделан к потолку, так что хозяин квартирки мог пользоваться туалетом, принимать душ и чистить зубы одновременно.
Я совершил только первое из упомянутых действий.
Только после того, как я порылся в аптечке в поисках аспирина, мне удалось обнаружить следы жившей здесь прежде женщины — оранжевые бутылочки с лекарствами, не меньше десяти, на всех выцветшая надпись: «Марла Дэниелс». Инсулин А, витамины для беременных, метформин.[137] Еще несколько препаратов, о которых я даже не слышал. Некоторые были распечатаны, словно жена Брента принимала их сегодня утром. Складывалось впечатление, что за последние два года аптечку ни разу не открывали. В углу, за флаконом с белыми таблетками метформина лежало детское зубное кольцо в пластиковой упаковке. Я взял его. Маленькие блестящие фигурки, ромбы, квадраты и звезды, плавали в жидкости внутри пластикового кольца, инертные и стерильные.
— Ты встал, — послышался из-за моей спины голос Брента Дэниелса.
Я закрыл аптечку.
Когда я обернулся, Брент изо всех сил старался не замечать того, что я делал, и теребил край занавески.
Его волосы успели высохнуть, лицо было чисто выбрито. Если бы не глаза, я бы в жизни не сказал, что он выпил так же много, как я.
— Звонила Миранда, — сообщил он. — Она сказала, что Мило собирается вторую половину дня микшировать запись и мне нужно приехать за ней пораньше. Я, конечно, могу, или…
— Я съезжу за ней.
Брент кивнул, словно ждал этой плохой новости, и знаком предложил мне следовать за ним. В его квартирке едва хватало места на двоих.
Брент открыл дверцу шкафчика, висевшего над холодильником, и вытащил пакет с четырьмя тортильями и банку бобов.
— Есть хочешь?
Мой желудок слегка подпрыгнул, и я покачал головой.
Брент пожал плечами и включил плитку. Я посмотрел на прикрепленную к дверце черно-белую фотографию круглолицей женщины с короткими темными волосами, которая с трудом сдерживала улыбку, словно ее щекотали.
— Марла?
Брент напрягся и принялся озираться по сторонам, пытаясь сообразить, о чем я говорю. Поняв, что я имею в виду фотографию, он расслабился.
— Нет, моя мать.
— И сколько тебе тогда было лет?
Он понял, о чем я спрашиваю.
— Почти двадцать. — И словно он забыл сказать нечто важное, хотя ему приходилось это делать множество раз, сказал: — Миранде шесть.
Брент бросил тортилью прямо на плитку и смотрел, как она начинает раздуваться и пузыриться. Вероятно, он купил тортилью давно, но она снова будет почти свежей. Только так и следует их подогревать.
— Уиллис не слишком обрадуется, когда ты приедешь за Мирандой, — сказал Брент.
— Но ты не против.
Он перевернул тортилью, один из воздушных пузырей лопнул, и его края почернели.
— Может быть, я поем немного, — решил я.
Брент ничего не сказал, но достал еще одну тортилью из пакета.
— Да, я не против, — наконец согласился он. — Отец… — Брент умолк.
— У него непредсказуемый характер?
Брент смотрел на фотографию матери.
— «Сеньорита Билли», — догадался я. — Единственная песня, которую написала Миранда, она о ваших родителях?
Брент принялся перемешивать бобы.
— Они не то чтобы ужасно скандалили.
— Но шестилетней девочке было страшно.
Брент посмотрел на меня и позволил гневу слегка разгореться на старом пепле.
— Если хочешь что-то понять, представь себе, что чувствует Уиллис, когда слышит эту песню каждый вечер. Поставь себя на его место. Сработает моментально.
Я поступил, как посоветовал мне Брент. Попытался поставить себя на место Уиллиса.
Брент добавил немного перца, масла и соли к бобам и, когда над ними начал подниматься пар, выложил их на четыре тортильи, свернул и протянул одну мне. Мы ели в молчании.
Я выглянул в боковое окошко на сарай и трактор. Огромная рыжая кошка спала на сиденье ржавого «Джона Дира».[138] На стропилах сидело несколько голубей. Мой взгляд переместился к потолку.
— А что наверху? — спросил я.
— Чердак. Раньше там была швейная.
— Швейная?
Брент недовольно посмотрел на меня, ему не хотелось продолжать.
— Марла.
Я вновь занялся тортильей, потом сказал:
— Я кое-что тебе расскажу.
Брент ждал, сохраняя полнейшее спокойствие.
Может быть, именно его пассивность и заставила меня заговорить. Или похмелье после виски. Возможно, рассказать о делишках Шекли мне было гораздо легче ему, чем Миранде. Так или иначе, но я выложил Бренту Дэниелсу почти всю историю о пиратских дисках Шекли, Джине Краусе и о том, как люди, знавшие о махинациях Шекли, начали по разным причинам исчезать.
Брент слушал молча, продолжая жевать тортилью, как будто моя история не произвела на него ни малейшего впечатления.
— Не нужно ничего рассказывать Миранде, — попросил он, когда я закончил. — Сейчас это просто убьет ее. Подожди, пока она закончит записывать свою программу.
— Возможно, Миранде угрожает опасность. Кстати, и тебе тоже. О чем ты спорил с Джином Краусом на вечеринке?
Брент усмехнулся.
— Джин способен спорить по любому поводу. Но из этого вовсе не следует, что он убьет меня или кого-то из моей семьи.
— Надеюсь, ты прав. Надеюсь, Лес не принесет вам удачу, которую он принес Джули Кирнс. И Алексу Бланксиглу.
В глазах Брента снова начали собираться тени.
— Миранде об этом знать не нужно.
— Но тебя мои слова не встревожили. И не беспокоят проблемы, причиной которых стал Лес.
Брент медленно покачал головой.
Я не понимал его. Возможно, он лгал. Или говорил правду. Долгие годы страданий сделали его лицо жестким и закрытым.
— Мне трудно переносить других людей, — наконец сказал он и посмотрел на грубые красные стены своей квартирки.
Я просидел несколько секунд, прежде чем сообразил, что он только что предложил мне уйти.
Глава 44
К тому моменту, когда я встретил Миранду у выхода из студии «Сило», появился новый холодный фронт и застыл над Остином, накрыв его влажным покровом серых туч, словно пропитанным потом одеялом с электроподогревом. Семьюдесятью милями севернее Вако, скорее всего, царила прохлада, и люди там чувствовали себя комфортно.
Мило Чавес был слишком занят, чтобы поговорить со мной. Он и один из инженеров прилипли к аппаратуре, с благоговением вслушиваясь в новые записи, которые Миранда сделала за два последних дня.
— Пятнадцать дублей, — пробормотал Мило, обращаясь ко мне. — Пятнадцать проклятых дублей «Сеньориты Билли», а сегодня она спела ее с первой попытки. Господи, Наварр, возможность записать этот диск — лучшее, что с нами произошло.
Он положил руку на маленький микрофон «Боуз»,[139] как будто благословлял его.
Чавес разрешил мне отвезти Миранду в Сан-Антонио, если я вовремя доставлю ее обратно. Миранда сказала, что умирает от голода, и предложила поесть по дороге в город. Я ощутил укол совести и позвонил своему брату Гарретту с предложением присоединиться к нам. К несчастью, тот так и сделал.
Когда мы добрались до «Тексикали гриль», Гарретт уже занял один из столиков снаружи. Он завел свое кресло под металлический зонтик, и попугай лениво прогуливался по его плечу. Дэнни Янг, владелец кафе, сидел напротив, развернув стул задом наперед. Он был давним другом семьи, связанным с Наваррами через родственников в Южном Техасе, которых я почти не помнил.
- Сармат. Все романы о легендарном майоре спецназа - Александр Звягинцев - Крутой детектив
- Отмороженный - Дэн Симмонс - Крутой детектив
- Санки - Анна Кудинова - Городская фантастика / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Развороченная могила - Джоан Роулинг - Крутой детектив
- Грехи отцов наших - Лоренс Блок - Крутой детектив
- Засраночка моя - Людмил Федогранов - Крутой детектив
- Спящая красавица. Смерть в бассейне - Росс Макдональд - Крутой детектив
- Тварь. Кассеты Андерсона - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив