Рейтинговые книги
Читем онлайн Пехотная баллада - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 74

— Нет, мисс. Прачечную устроили внизу, потому что там вода. Чтобы добраться хотя бы до нижних подвалов, нужно черт-те сколько проехать. Хорошо, что есть подъемник, да?

— Просто замечательно, сержант, — сказал Блуз и позволил Дафне занять свое место. — И как же он работает?

— Я капрал, мисс, — поправил солдат, слегка поклонившись. — Подъемник поднимают и опускают пленники на ступальном колесе, мисс.

— Какой ужас!

— Да нет, мисс, вполне гуманно. Э… если вы свободны после работы, я могу сводить вас наверх и показать механизм…

— Это было бы просто прекрасно, сержант!

Полли закрыла глаза. Дафна позорила всю женскую половину человечества.

Подъемник медленно полз наверх. Мимо плыл неотесанный камень, но иногда попадались старые решетки и пятна древней кладки — следы давным-давно замурованных туннелей…

Подъемник дернулся и остановился. Второй солдат тихонько выругался, а капрал сказал:

— Не бойтесь, девочки, это часто бывает.

— А чего нам бояться? — спросила Полли.

— Мы висим на веревке в ста футах от земли, а подъемный механизм заело.

— Опять заело, — поправил второй солдат. — Потому что тут ничего как следует не работает.

— Очень убедительный довод, — сказала Игорина.

— И сколько времени уйдет на починку? — поинтересовалась Холтер.

— Ха!.. В последний раз мы тут висели целый час.

Слишком долго, подумала Полли. За это время может случиться многое. Она посмотрела сквозь щели в крыше подъемника. Квадратик дневного света маячил далеко вверху…

— Мы не можем ждать, — объявила она.

— Милая, но кто же нас спасет? — пропищала Дафна.

— Мы найдем чем развлечься, правда? — сказал солдат. Полли вздохнула. Есть такие фразочки — например, «Смотрите-ка, что у нас тут», — которые значат, что события сейчас обернутся к худшему.

— Мы-то знаем, каково вам, дамочки, — продолжал солдат. — Без мужчин, и все такое. Нам тоже нелегко. Я и не помню, когда в последний раз целовал свою женушку.

— И я не помню, когда в последний раз целовал его женушку, — капрал ухмыльнулся.

Холтер подпрыгнула, ухватилась за балку и подтянулась. Подъемник закачался, от стены оторвался камень и полетел вниз.

— Эй, так нельзя! — крикнул капрал.

— А кто мне запретит? — поинтересовалась Холтер. — Полли, здесь замурованный туннель, но почти вся кладка вывалилась. Туда можно залезть.

— Нельзя выходить! У нас будут неприятности! — сказал капрал.

Полли выдернула его меч из ножен. В подъемнике было слишком тесно, чтобы пустить оружие в ход — разве что в качестве угрозы, — но теперь меч держала она, а не он. В том-то и заключалась разница.

— У вас уже неприятности, — намекнула она. — И, пожалуйста, не вынуждайте меня. Ребята, выбираемся отсюда. Ты согласна, Дафна?

— Э… да, конечно, — сказал Блуз.

Второй солдат положил ладонь на рукоять меча.

— Ну, хватит, девочки, это уже… — начал он и рухнул на пол.

Маникль опустила палку.

— Надеюсь, я не слишком сильно его ударила, — произнесла она.

— Какая разница? — спросила Холтер. — Живей, я помогу вылезти.

— Игорина, не могла бы ты взглянуть на него… — нервно начала Маникль.

— Он мужчина — и он стонет от боли, — сказала сверху Холтер. — Для меня этого уже достаточно. Шевелитесь.

Капрал наблюдал за ними, пока они карабкались на балки.

— Э… извините, — обратился он к Полли, которая подсаживала Блуза.

— Да! Что?

— Может, вы и меня стукнете по голове? — смущенно попросил он. — Иначе скажут, что я не сумел справиться с кучкой женщин.

— А почему же ты не сумел справиться? — спросила Полли, прищуриваясь. — Мы всего лишь кучка женщин.

— Я еще не сошел с ума!

— Сейчас, сейчас, — сказала Игорина, примериваясь палкой. — Удары в голову особенно опасны, к ним нужно относиться серьезно. Повернитесь, сэр. Снимите шлем, пожалуйста. Двадцать минут без сознания вас устроит?

— Да, спасибо больше…

Стражник повалился на пол.

— Надеюсь, я все-таки не слишком сильно ударила второго, — простонала сверху Маникль.

— Он лежит и ругается, — сказала Полли, забирая у солдата меч. — Значит, все в порядке.

Она передала наверх свечи, а потом залезла на шаткую крышу подъемника. Выбравшись в туннель, Полли подняла обломок камня и понадежнее затолкала в щель между стеной шахты и деревянной рамой подъемника. Некоторое время он точно никуда не сдвинется.

Холтер и Тьют уже обследовали туннель. При свете свечей за остатками неуклюжих попыток замуровать ход они обнаружили хорошую кладку.

— Наверное, это нижние подвалы, — сказала Холтер. — Значит, шахту для подъемника проложили совсем недавно и просто заделали те ходы, которые шли насквозь. Могли бы и получше.

— Темницы где-то близко, — сказала Полли. — Потушите-ка одну свечу, тогда света хватит вдвое дольше…

— Перкс, на пару слов, пожалуйста, — попросил Блуз. — Отойдем.

— Да, сэр.

Когда они отделились от отряда, Блуз понизил голос и спросил:

— Я вполне поощряю инициативу, Перкс, но… что ты делаешь?

— Опережаю ваши приказы, сэр.

— Опережаешь?

— Да, сэр.

— А. То есть видишь картинку в подробностях, и все такое.

— Вот именно, сэр.

— Тогда я приказываю, Перкс, как можно быстрее и как можно осторожнее двигаться вперед и освободить пленных.

— Так точно, сэр. Мы пройдем этот… этот…

— Склеп, — сказала Игорина, оглядываясь.

Свеча погасла. Где-то впереди, в непроницаемом мраке цвета черного бархата, послышался скрежет камня по камню.

— Интересно, почему этот проход замуровали? — раздался голос Блуза.

— Лично я не хочу думать, почему его замуровали в такой спешке, — ответила Холтер.

— Интересно, кто пытался его открыть, — сказала Полли.

Раздался грохот, как будто с резной каменной гробницы упала тяжелая крышка. Источником звука могло быть что угодно, но почему-то в сознании возникла именно эта картина. В затхлом воздухе почувствовалось какое-то движение.

— Не хочу никого пугать, — произнесла Маникль, — но я слышу… как будто кто-то волочит ноги.

Полли вспомнила: солдат, зажигая свечу, положил связку спичек на латунное блюдце подсвечника. Медленно и осторожно она потянулась за ними.

— Если ты никого не хочешь пугать, какого черта ты это говоришь? — донесся из сухой, непроницаемой мглы голос Холтер.

Пальцы Полли нащупали кусочек дерева. Она поднесла щепочку к носу и ощутила запах фосфора.

— У меня есть спичка, — сказала она. — Сейчас я попробую зажечь свечу. А вы ищите выход. Готовы?

Она прислонилась к невидимой стене, чиркнула спичкой по камню, и склеп озарился желтым светом.

Кто-то захныкал. Полли стояла, широко раскрыв глаза и забыв про спичку. Огонек погас.

— Та-ак… — негромко сказала Холтер. — Ходячие мертвецы. И что теперь?

— Тот, что возле двери, — это же покойный генерал Пулловер! — воскликнул Блуз. — Я читал его книгу «Искусство обороны»!

— Только не вздумайте просить автограф, сэр, — предупредила Полли. Отряд сгрудился кучкой.

Снова послышалось хныканье. Оно как будто исходило оттуда, где стояла Уолти. Полли слышала, как та молится, но не могла разобрать слова — только упорный непрерывный шепот.

— Может быть, наши палки их остановят? — с дрожью спросила Маникль.

— Им не страшно, они уже мертвые, — сказала Игорина.

Нет, прошептал чей-то голос, и засиял свет.

Он был не ярче светляка, но в подземной мгле достаточно и одного-единственного фотона. Свет исходил от коленопреклоненной Уолти и поднимался, пока не достиг высоты женского роста. Это и была женщина — точнее, тень женщины. Нет, подумала Полли, это свет женщины, движущееся скопление точек и черточек, среди которых, как картинка в пламени, то появлялся, то исчезал женский силуэт.

— Солдаты Борогравии… смирно! — сказала Уолти, и одновременно с ее слабым тоненьким голосом послышался другой, призрачный шепот, который наполнил все углы огромного зала.

Солдаты Борогравии… смирно!

Солдаты…

Солдаты… смирно!

Солдаты Борогравии!

Ковыляющие фигуры остановились. Помедлили. Отступили. Шаркая и безъязыко переругиваясь, они выстроились в две шеренги. Уолти встала с колен.

— За мной, — приказала она.

За мной…

…мной…

— Сэр? — сказала Полли.

— Видимо, пора идти, — ответил лейтенант, который, казалось, совсем позабыл про Уолти в присутствии ожившей военной истории. — О боги… Бригадир Калош! Генерал-майор Канапей! Генерал Гапюшон! Я прочел все его книги! Я и не думал, что однажды увижу его во плоти!

— Ну… отчасти во плоти, — заметила Полли, волоча Блуза вперед.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пехотная баллада - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Пехотная баллада - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий