Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас, успокойтесь. Ох, госпожа Хоффман, вы вовремя, — Александр выдохнул с облегчением, — у меня для вас новости: ко мне в Кловерфилде подошли две ведьмы и пригласили на шабаш ковена Тринадцати, который пройдет через три недели в их священной роще. Мне кажется, они не узнали меня: на моих глазах они остановили еще двух молодых парней и позвали их тоже.
— Это уловка, чтобы усыпить твою бдительность, — гневно прервала его Голди, — я уверена, они хотят там с тобой что-то сделать! Это ловушка!
— Но это возможность что-то выяснить о пропавших девушках, — резко возразил Джеральд, — если Александр будет там, он сумеет их расспросить, а то и остановить очередное жертвоприношение.
— Которого нет! Вы даже не уверены, что ковен связан с похищениями!
— Если пойти туда, то это получится выяснить!
— Так, тихо! — велела Беата. — У меня голова раскалывается от ваших криков! А ты что думаешь, Александр? Ты хочешь туда пойти?
— Конечно, нет. Я не собираюсь изменять Голди. И я очень плохо вру. Но если такова будет воля Калунны, то я пойду и постараюсь узнать, как можно больше.
Голди закатила глаза.
— Ты в зеркало себя видел? Пойдешь туда — тебя заморочат и отымеют всем шабашем! Беата, пошли своего мужа, его хотя бы не жалко!
Александр засмеялся, а Джеральд бросил на Голди взгляд, полный отвращения.
— Можно дать ему оберег от мороков, — предложила Беата.
— Какой оберег? Куда он его спрячет, там же все будут голые! Беата, я серьезно, отправь туда Джеральда. Александра я не отпущу.
— Идет. Наведите на меня его внешность, я постараюсь не попасться никому на глаза. Понаблюдаю из темноты, подальше от костров, — коротко предложил Джеральд.
— Ты уверен?
— Таков мой долг перед Калунной. Нам нужно узнать, не замешан ли ковен Тринадцати в похищении девушек. Учитывая, что мы так не нашли ни их самих, ни их тел, здесь явно что-то не так. Не волнуйся, я не позволю себя заморочить.
Беата взяла несколько дней на размышления, но в конце концов согласилась отправить его на шабаш ковена Тринадцати.
* * *
Спустя неделю с Беатой связался поправившийся Тимоти и предложил встретиться в Кловерфилде. Он с гордостью сообщил, что понял, где искать тела жертв. Джеральд отнесся к этому заявлению с долей скептицизма, но без колебаний поехал вместе с Беатой на встречу.
После формальных приветствий Тимоти приосанился и устроил им целый монолог детектива:
— У меня было много времени на размышления, пока я лежал со сломанной ногой, и я не терял его даром. Итак, будь я — священником-убийцей с тягой к справедливости и очищению грешников, где бы я спрятал тела? Там, где меня не застукали бы за этим. Тащить труп по улице, даже ночью, опасно. Так что он закопал их на кладбище при церкви или в саду. Сейчас сошел снег, потеплело, и знаете что я заметил? Есть участок, на котором вовсю цветут цветы! Значит, там почва хорошо удобрена. Тела — там. Нужно просто взять лопату и выкопать их, и это будет стопроцентным доказательством его вины!
— Не стопроцентным, однако здравое зерно в твоих словах есть, — заметила Беата, — но Майкл Скотт определенно будет против раскапывания своего сада.
— Поэтому мы пойдем туда завтра ночью и сделаем все тайком, — уверенно заявил Тимоти, — и у меня наконец будет моя сенсация! Давайте же покончим с этим и отдадим преступника в руки правосудия!
— С чего это ты вдруг решил помогать полиции? — спросил Джеральд. — Ты же нас вечно ругаешь.
Тимоти приятно улыбнулся, но в глазах у него зажегся злой огонек.
— Хочу посмотреть на лицо Алисы Лидделл, когда она поймет, что это я нашел убийцу и буквально откопал доказательства его вины. Позор будет еще тот.
Джеральд сжал зубы. Беата утомленно вздохнула.
Несмотря на симпатичную внешность и заметное обаяние, Тимоти был ужасно неприятным человеком. И откуда в нем бралась эта злоба? Молодой, способный, а яда — как у десятка скорпионов. И кто его так обидел?
Той же ночью они отправились в церковный сад. Джеральд остался наблюдать за домом, чтобы буйный священник не выскочил к ним с вилами, а Беата и Тимоти подошли к нужному месту. Оно действительно выглядело странновато: не клумба, а просто цветущий кусок земли, хотя вокруг едва пробивалась трава.
Беата приподняла фонарь и как следует осветила его, а затем протянула Тимоти лопату.
— Что ж, начинай копать.
— Я? Вы шутите? — Тимоти и не подумал ее брать. — Я — журналист, руки — это мой рабочий инструмент. Не хватало еще мозоли натереть.
— Но это была твоя идея.
— Вот именно. В нашем тандеме я — мозги и генератор идей, а вы — моя помощница. Сделайте уже хоть что-нибудь, госпожа Хоффман. Для этого я и взял вас с собой!
Беата онемела.
— Тимоти, ты спятил? Я не буду копать.
— Да просто заколдуйте лопату, чтобы она все сделала сама. Вы ведьма или как?
— Таких заклинаний нет, — процедила Беата, — ты — мужчина и должен это сделать сам.
— Это эксплуатация по половому признаку. Не ожидал от вас такого, госпожа Хоффман. Вы меня ужасно разочаровали, — Тимоти притворно вздохнул, — ни поколдовать нормально не можете, ни поработать руками. Мне кажется, или ваш вклад в наше общее дело удручающе низок?
— Я тебя сейчас так заколдую — ты у меня весь этот сад перекопаешь! — возмутилась Беата. — Бери лопату, кому сказала!
— Это что, угроза? Да я завтра же пойду в полицию, и вас арестуют!
— Хватит орать, вас за полквартала слышно, — к ним подошел хмурый Джеральд, забрал у Беаты лопату и принялся копать сам.
Беата выдохнула.
— Хоть один настоящий мужчина здесь есть.
— Если я не плод вашего воображения, то я уже настоящий, а втискиваться в ваши убогие рамки «настоящего мужчины» я не намерен, — огрызнулся Тимоти, — будь вы лет на двадцать моложе, это имело бы хоть какой-то смысл, но вы же совершенно не в моем вкусе!
— Взаимно, — мрачно отрезала Беата, — у тебя, небось, и девушки нет, с твоим-то противным характером?
— Ха! Захочу — будут десятки! И молодые, а не молодящиеся! — презрительно засмеялся Тимоти.
Беата зашипела как змея, которой наступили на хвост. Но прежде чем она придумала, что ответить, в нос ей ударил невыносимо отвратительный запах. Они с Тимоти отшатнулись подальше от выкопанной ямы, а Джеральд прикрыл лицо рукавом и глухо попросил:
— Беата, дай мне фонарь. Кажется, мы нашли чей-то труп.
Тимоти торжествующе завопил.
— Да! Я был прав! Этот священник грохнул сестру и прихожанок и закопал их под
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Чумная Полли и маскарад (СИ) - Татьяна Лаас - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Карнавал - Юлия Чернова - Детективная фантастика
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- 13 проклятий - Мишель Харрисон - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Междуметие - Дана Евгеньевна Ботвинкова - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези
- АнтиМетро - Андрей Бондаренко - Детективная фантастика
- Визионер: Бег за тенью - Женя Гравис - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Саваоф - Светлана Чехонадская - Детективная фантастика
- Мертвые не лгут - Анна и Сергей Литвиновы - Детективная фантастика