Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Йоханнесбург 7 марта
Приехал Пейджет. Он, конечно, насмерть перепуган. Тут же предложил мне отправиться в Преторию. Когда я ласково, но твердо заявил, что мы останемся здесь, бедняга кинулся в другую крайность, начал сетовать, что у него нет ружья, и вспоминать о каком-то мосте, который он якобы охранял во время Второй мировой войны. Наверное, он имел в виду железнодорожный мост в каком-нибудь захолустье типа Литтл-Паддекомба.
Я не стал его долго слушать и велел распаковать большую печатную машинку. У меня теплилась надежда, что он на какое-то время от меня отстанет, потому что машинка наверняка сломана (она то и дело ломается) и Пейджету придется искать, где бы ее починить. Но я забыл о привычке Пейджета бежать впереди паровоза.
— Все ящики уже распакованы, сэр Юстас. Печатная машинка в превосходном состоянии.
— Что значит «все ящики»?
— Два маленьких я тоже распаковал.
— Зачем же вы так усердствуете, Пейджет? Маленькие ящики совершенно ни при чем. Они принадлежат миссис Блер.
Пейджет пригорюнился. Он терпеть не может ошибаться.
— Будьте любезны аккуратно упаковать их еще раз, — продолжал я. — Потом пойдите прогуляться. Вполне вероятно, что завтра Йоханнесбург будет лежать в руинах. Так что это, быть может, ваш последний шанс.
Я подумал, что таким образом избавлюсь от него хотя бы на утро.
— Мне хотелось бы поговорить с вами на досуге, сэр Юстас.
— У меня сейчас нет досуга, — торопливо возразил я. — У меня каждая минута на счету!
Пейджет собрался ретироваться.
— Кстати, — спросил я, когда он уже подходил к дверям, — что там у миссис Блер в ящиках?
— Меховые накидки и вроде бы шляпы, тоже из меха.
— Понятно, — кивнул я. — Она их еще в поезде купила. Это действительно шляпы, хотя неудивительно, что вы их не узнали. По-моему, одну из них она собирается носить в Эскоте. А что там еще было?
— Фотопленки и корзинки… очень много корзинок.
— Еще бы! — ободряюще кивнул я. — Миссис Блер ничего не покупает в малых количествах, всегда минимум дюжину.
— Больше, кажется, ничего не было, сэр Юстас, только немного безделушек, вуаль и старые перчатки.
— Если бы вы не уродились идиотом, Пейджет, вы бы сразу сообразили, что это не мои вещи.
— Да, но я подумал, что, может, частично они принадлежат мисс Петтигрю.
— Ах, хорошо, что вы напомнили. С какой стати вы подобрали мне в секретари столь подозрительную личность?
Я рассказал ему о допросе, который мне учинил чиновник. И тут же раскаялся, заметив в глазах Пейджета знакомый блеск. Я поспешно попытался перевести разговор в другое русло, но было поздно. Пейджет вышел на тропу войны.
Он принялся терзать меня бессмысленной историей, произошедшей на «Килмордене». В ней шла речь о каком-то пари и фотопленке. Некий стюард, дескать, бросил ее глухой полночью в иллюминатор. Я терпеть не могу дурацких развлечений и прямо за-явил об этом Пейджету. Тогда он начал все сначала. Рассказывает он просто отвратительно. Я долго вообще не мог понять, что к чему.
Затем мы увиделись во время ленча. Пейджет явился, дрожа от возбуждения, как ищейка, взявшая след. Ненавижу ищеек! А волновался Пейджет потому, что видел Рейберна.
— Что-что? — удивленно воскликнул я.
Да, он видел, как Рейберн переходил улицу. Пейджет двинулся за ним.
— Как вы думаете, с кем Рейберн заговорил, остановившись? — спросил меня Пейджет. — С мисс Петтигрю!
— Что?
— Да, сэр Юстас. И это не все! Я навел о ней справки.
— Погодите немного. Вы еще не досказали про Рейберна.
— Он и мисс Петтигрю зашли в сувенирную лавку на углу…
У меня вырвалось непроизвольное восклицание. Пейджет замер и вопросительно поднял брови.
— Ничего, — сказал я. — Продолжайте.
— Я очень долго ждал на улице, но они не появились. Тогда я сам вошел и… сэр Юстас, там никого не было! Наверно, в лавке есть запасной выход.
Я внимательно поглядел на своего секретаря.
— Как я уже говорил, вернувшись в отель, я навел справки о мисс Петтигрю. — Пейджет понизил голос и тяжело задышал, как он обычно делает, желая открыть секрет. — Сэр Юстас, вчера ночью из ее комнаты выходил мужчина!
Я усмехнулся и пробормотал:
— Надо же, а мне она казалась такой респектабельной дамой!
Пейджет не обратил внимания на мои слова и принялся рассказывать дальше:
— Я вошел в ее комнату и произвел там обыск. И знаете, что обнаружил?
Я покачал головой.
— Вот что!
Пейджет показал безопасную бритву и крем для бритья.
— Спрашивается: зачем это женщине?
Думаю, Пейджет никогда не читал рекламных объявлений в дамских журналах. Но я-то читал! Не желая вдаваться с ним в спор, я все же не счел наличие бритвы неопровержимым доказательством мужского пола мисс Петтигрю. У Пейджета безнадежно устаревшие взгляды. Я бы не удивился, если бы он в подтверждение своей гипотезы продемонстрировал мне сигаретницу. Однако даже Пейджет не на все способен.
— Я вижу, что не убедил вас, сэр Юстас. Ну а как вы к ЭТОМУ отнесетесь?
Я внимательно посмотрел на предмет, которым он торжествующе махал перед моим носом.
— Похоже на волосы, — брезгливо пробормотал я.
— А это и есть волосы! По-моему, их называют «шиньон».
— Действительно, — кивнул я.
— Теперь вы согласны, что Петтигрю — это мужчина, прикидывающийся женщиной?
— Пожалуй, мой дорогой Пейджет, вы правы. Я мог бы и сам сообразить, посмотрев на ее ноги.
— Значит, с этим все ясно. А теперь, сэр Юстас, я хочу поговорить с вами по личному вопросу. Ваши намеки и постоянные напоминания о моей поездке во Флоренцию, безусловно, свидетельствуют о том, что вы меня вывели на чистую воду.
Боже мой, наконец-то я узнаю тайну, выясню, что делал Пейджет во Флоренции!
— Расскажите мне правду, друг мой, — ласково молвил я. — Так будет лучше, поверьте.
— Спасибо, сэр Юстас.
— История связана с ее мужем, да? До чего же противные типы эти мужья! Всегда являются в самый неподходящий момент.
— Я… не понимаю вас, сэр Юстас. О каком муже вы говорите?
— О муже той дамы.
— Какой дамы?
— Господи боже мой, Пейджет!.. Той дамы, которую вы повстречали во Флоренции. Должна же быть какая-то дама! Только, пожалуйста, не говорите, что вы просто ограбили церковь или воткнули нож в спину итальяшке, потому что вам не понравилась его физиономия.
— Я положительно отказываюсь вас понимать, сэр Юстас. Вы, наверное, шутите?
— Порой, когда у меня возникает такое желание, я могу проявить остроумие, но, право же, сейчас я вовсе не шучу.
— Поскольку вы считали, что я далеко, я надеялся, вы меня не узнали, сэр Юстас.
— Не узнал вас? Где?
— В Марлоу, сэр Юстас.
— В
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив