Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изабель улыбнулась ей.
— Но я счастлива! И даже больше чем ты думаешь!
Ещё тогда покидая сестру Изабель была уверена в намерениях Чарльза, и сейчас только получила этому подтверждение. Но теперь и для нее настало время развеяться и снова навестить Мелиссу. Всего через каких-то несколько дней ей уже предстояло окунуться в приятные хлопоты и помочь будущей графине Миллер определиться с платьем.
Глава 39
Как только экипаж, в котором сидела Изабель, подъехал к крыльцу, из небольшой парадной выбежала Мелисса и бросилась к сестре. Она тепло поприветствовала ее и сжала в тесных объятиях, а потом отвела в свою квартиру. Пока слуги заносили вещи, а Изабель избавлялась от шляпы, перчаток и дорожного плаща, Мелисса быстро рассказывала ей о планах на вечер. В пять часов должен был прийти Чарльз, чтобы поприветствовать Изабель в качестве своей новой родственницы, а уже завтра днем они отправятся в гости к его родителям. Миллеры выразили самое горячее желание познакомиться с леди Гесс и принять ее у себя за обедом. По секрету, который до этого поведал Мелиссе Чарльз, она сказала, что миссис Миллер не пожалела средств для организации шикарного стола, и завтра их ждут минимум двадцать пять сменяемых друг за другом блюд. И вообще, каждый вечер у Изабель теперь расписан, так как многие хотят познакомиться с ней. Она должна понимать, что положение герцогини обязывает ее посещать все самые громкие мероприятия. Но если раньше Изабель не была готова к такой активной жизни, то сейчас с радостью хотела окунуться в нее с головой.
Мелисса оказалась права. Стоило Изабель появиться в высшем свете, помимо уже запланированных посещений ей стало приходить множество приглашений и в другие дома. Мелисса взяла на себя роль секретаря и от лица сестры либо принимала приглашения в ответной записке, либо оставляла карточку без ответа. Она выбирала такие семьи, которые не только соответствовали положению леди Гесс, но и где проживали знатные холостые джентльмены.
Днем сестры занимались подготовкой к свадьбе, а по вечерам выезжали в гости. Чарльз, на правах официального жениха, неизменно сопровождал их.
В один из таких вечеров они были приглашены на большой бал. Изабель радовалась возможности сменить узкий круг общения в каком-нибудь уважаемом семействе на танцы и веселье.
В этот раз помимо Чарльза, ее с Мелиссой сопровождали и его родители, которые непременно захотели ехать с герцогиней Гесс в одном экипаже. Изабель не стала их огорчать и весь путь слушала светские сплетни, звучащие из уст графини.
По приезду в огромный особняк все покинули экипаж, поднялись по высокой лестнице на крыльцо и вошли в дом. Там они проследовали в бальный зал, где и были представлены хозяевам вечера, а затем граф и графиня Миллер стали знакомить Изабель со всё новыми и новыми гостями, среди которых было множество молодых людей. И вскоре у леди Гесс не было отбоя от поклонников и приглашений на танцы. Она мало кому отказывала, оставив лишь несколько танцев без партнеров, чтобы хоть ненадолго отдохнуть и перевести дух.
Изабель исполняла четвертый танец, как вдруг, делая оборот ей на миг показалось, что среди гостей она заметила лицо Даймонда. Она тут же снова посмотрела в ту сторону и попыталась разглядеть его, но никого похожего не обнаружила. Наверно ей снова просто померещилось, как это уже случалось с ней много раз. За все время проживания в Лондоне Изабель часто казалось, что она видит Даймонда то на улице среди прохожих, то в проезжающем экипаже. Но при более близком расстоянии это всегда оказывался не он. Конечно, она не знала где он находился, но вполне допускала мысль, что какие-нибудь дела могли привести его в столицу. Но выяснять так ли это было или нет не собиралась. Вот и сейчас решила, что обозналась и просто увидела кого-то, кто имел с ним небольшое сходство.
После того как музыка стихла, а партнер оставил ее одну, Изабель посмотрела в книжицу и с радостью обнаружила, что никому не обещала следующий танец. Из-за духоты в зале ей жутко хотелось пить, а потому она сразу же направилась к столику с напитками. Налив себе прохладный сидр, с удовольствием выпила его, а затем не выпуская чашу из рук посмотрела в зал, решая, стоит ли наполнить ее новой порцией. Ее взгляд бесцельно блуждал по макушкам гостей, пока не выхватил до боли знакомое лицо. Даймонд! Он все таки здесь! Он приехал! Он в Лондоне!
Изабель застыла на месте и не могла оторвать от него взгляд, боясь, что если моргнет, он тут же исчезнет. Она вся задрожала. Понимание, что Даймонд совсем рядом вскружило ей голову. Сколько раз она представляла их встречу! То ей казалось, что увидев её он бросится к ней со словами любви и предложением руки и сердца, то наоборот сделает вид, что они не знакомы. Но ни в том, ни в другом случае не знала как себя поведёт. Хоть когда-то он и обидел её, но сейчас его поступок не казался ей настолько уж страшным и непростительным. Тем более, что всё это было так давно, а она сама больше нисколечко не злилась на него. Не могла злиться. Ни тогда, когда он был рядом, а все её существо тянулось к нему.
Продолжая стоять с пустой чашей, Изабель решала что ей делать. Стоило ли первой подойти к нему или подать знак, чтобы он обратил на нее внимание? Пока она терзалась сомнениями, скользя глазами поверх голов, Даймонд, словно почувствовав чей-то пристальный взгляд, повернул голову и взглянул на нее. Быстро. Мимолётно. Но и этого мгновения ему хватило, чтобы понять кто стоял в стороне от него. Изабель видела как он напрягся, свёл брови к переносице и снова вернулся к ней. «Узнал!», — как молния пронеслось у нее в голове. Проходили секунды — одна, вторая, третья, но он так и не делал к ней шаг, хотя и безотрывно смотрел на нее. Значит этот шаг предстоит сделать ей! Она первой подойдёт к нему и покажет, что топор войны давно закопан и она больше не держит на него зла.
Решительно сжав кулачки, Изабель направилась к Даймонду, который продолжал стоять на месте, не спуская с неё глаз. Его взгляд не выражал и доли той радости, которую сейчас
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Безумная погоня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Королевство теней - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Лучшие друзья - Евгений Александрович Ткачёв - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Цветущий сад - Маргарет Пембертон - Исторические любовные романы
- Прикосновение греха - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы