Рейтинговые книги
Читем онлайн Вороний народ - Марк Стэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62
подтвердила Фэй. – Вы можете остаться, но…

– Он сказал, что у нас есть время до рассвета. – Сьюки обратила взгляд на слабое зарево на горизонте.

Редкий путник проезжал через деревню Вудвилл, особенно ночью. А если бы кто и проезжал, то наткнулся бы на необычное зрелище. Вереница жителей деревни шла по Вуд-роуд рука об руку с пугалами. Люди вели их обратно к полям, где их нашел Кефапепо.

Крестовина Сьюки на поле Гарри Ньютона уже была занята пугалом Крэддока, поэтому Терренс, Берти и Фэй сделали для нее новую. Сьюки выбрала место на возвышенности, откуда было хорошо видно аббатство Терфилд и море.

Фэй прихватила фляжку с чаем и осталась со своей новой знакомой до конца ночи, держа ее за руку.

– Возможно, я мало что помню из прежней жизни, – сказала Сьюки, – но я знаю, что жила и была любима, и этого достаточно. Сердце все помнит.

К ним присоединился рассветный хор воробьев, дроздов, крапивников и галок.

– Не думаю, что мне доводилось слышать что-нибудь столь же прекрасное. Меня переполняет счастье, когда я слышу их пение, – сказала Сьюки, ее стежки сложились в улыбку. – Хочу, чтобы этот момент длился ве…

Солнце выглянуло из-за моря, заливая его золотистым светом. Фэй почувствовала, как рука Сьюки обмякла. Ее вышитая крестиком улыбка застыла навеки.

38

Вера Файвтрис

Фэй побрела через поле обратно в деревню. Каждый шаг давался ей тяжелее предыдущего, и она с нетерпением ждала, когда можно будет надолго заснуть, оставить все эти странности позади и больше никогда не заниматься магией. К ней присоединились и другие, в том числе отец, Берти и Шарлотта. Никто не произнес ни слова. Фэй взяла отца за руку, и он слегка сжал ее.

– Я так и не поблагодарила тебя, – сказала она Берти, пока они шли.

– За что?

– Ты дождался меня, – ответила Фэй. – Когда я заблудилась в лесу. Все остальные разошлись по домам, а ты ждал меня. Я этого не забуду, Берти Баттерворт.

Изо рта Берти вылетела вереница гласных и согласных звуков, прежде чем сложиться в неуклюжее:

– Не за что. – Он вытер бисеринки пота с верхней губы и продолжил причмокивать.

– Ты в порядке, Берти? – спросила Фэй. Он выглядел бледным, будто в любое мгновение мог потерять сознание.

– Хм-м? Ох, просто пересохло во рту, вот и все. Кроме этого, все замечательно, Фэй, спасибо, – сказал он, сжимая и разжимая кулаки. – Но… есть кое-что… Сегодняшнее приключение заставило меня осознать, что, возможно, никогда не наступит лучшего времени, чтобы… ну, спросить. Я откладывал это месяцами. Годами на самом деле. Так что… – Грудь Берти раздулась, когда он сделал глубокий вдох. – Ф-фэй, не могла бы ты…

Рев двигателя «Мерлин» расколол воздух, когда над полями низко пронесся черный «Спитфайр».

Храбрость Берти испарилась, и момент был упущен.

– На нем нет никаких опознавательных знаков, – заметила Фэй, следя за истребителем, когда он накренился над деревней и скрылся из виду где-то возле поля для крикета.

– Нацистские шпионы? – предположил Терренс. – Может быть, они украли один из наших самолетов и…

– Нет, нет, нет, все гораздо хуже, – сказала Шарлотта, раскуривая свою трубку с энтузиазмом человека, собирающегося идти на виселицу. – Это Вера Файвтрис. – Она стиснула трубку зубами и злобно ухмыльнулась Фэй, выпуская белый дым. – Думаю, у нас проблемы.

Фэй поморщилась.

– Да кто такая эта Вера?

Черный «Спитфайр» приземлился на деревенской лужайке Вудвилла, взбив при этом немало дерна, к глубокому ужасу констебля Малдуна. Все еще растерянный после ночных событий – и после выволочки от тетушки – он изо всех сил старался сдержать собравшуюся толпу жителей деревни с помощью дубинки и свистка.

Истребитель не имел опознавательных знаков и был окрашен в черный цвет от винта до хвоста. Его причудливый обтекатель – с двумя округлостями вместо одной – сдвинулся назад, явив тех, кто был внутри. Первая, стройная молодая девушка в летной форме вспомогательного подразделения воздушного транспорта, в очках, спрыгнула из кресла пилота на крыло и протянула руку своей пассажирке. Вторая женщина оказалась смуглой, она носила желтое платье с узором из черных птиц, а также черный платок на голове. Она сошла с истребителя с королевской грацией и прошествовала по деревенской зелени с желтой кожаной сумкой, словно заехала забрать свои продукты. Высоко подняв голову, она не обращала внимания на любопытные взгляды жителей деревни, которым доводилось видеть людей со смуглой кожей только в кинохронике или на иллюстрациях в книгах и журналах.

Фэй отпустила руку отца и поспешила за Шарлоттой к пруду с утками, где их ждала миссис Тич. За лучезарной улыбкой она старалась скрыть плескавшуюся в глазах панику.

– Приготовьтесь, – сказала она им сквозь стиснутые зубы.

– К чему? – спросила Фэй шепотом, достаточно громким, чтобы услышали все. – Кто она?

Миссис Тич бросила на Фэй взгляд, безмолвно приказывающий: «Помолчи!» – после чего низко поклонилась. Шарлотта сделала то же самое.

– Я Вера Файвтрис, юная леди, – объявила женщина, остановившись перед тремя ведьмами. За ее спиной собралась вся деревня, готовясь насладиться разбором полетов. – Верховная ведьма Британской империи.

Фэй, не зная, как реагировать, согнула колени в неуклюжем реверансе.

– Как поживаете?

– Думаю, очень плохо. – Вера Файвтрис обратила свое внимание на Шарлотту, попыхивающую трубкой, и миссис Тич, сжимающую сумочку. – Дамы, – сказала она, и они обе напряглись. – Сегодня была замечена самая яркая магическая активность на этой земле с 1692 года, и, судя по моим ощущениям, она связана со вторжением демона. Чего у нас не случалось со времен Средневековья. Не хотите объясниться?

– Думаю, во многом это связано со мной, – сказала Фэй, подняв палец, словно провинившийся ребенок. – Понимаете, я нашла книгу моей матери… – начала она, краем глаза заметив, что Шарлотта и миссис Тич качают головами. – Это единственное, что у меня от нее осталось – понимаете, матушка умерла, когда я была маленькой, – и я листала ее записи и нашла все эти рисунки, заклинания, ритуалы и прочее. И подумала: «Черт возьми, что же это такое? Мама была ведьмой? Так-так, любопытно». И вот я тайком забрала эту книгу. Даже не рассказала своему старику. У него и так дел по горло с пабом и всем остальным. И тогда я начала, ну, понимаете, баловаться с мелкими ритуалами и заклинаниями. Не думала, что немного магии со свечами вызовет столько хлопот, но, так или иначе, кажется, это могло послужить причиной всей этой неразберихи с демонами, вспышки магической активности и прочего. Мне очень жаль, и могу вас заверить, что подобного больше не повторится, клянусь

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вороний народ - Марк Стэй бесплатно.

Оставить комментарий