Рейтинговые книги
Читем онлайн Блистательный обольститель - Кристин Монсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 94

В полдень Анне-Лиз сгорбилась в седле. Они мало спали в предыдущую ночь. Переход через Ганг был ужасным изматывающим испытанием для Анне-Лиз, которая не умела плавать. После нескольких дней и последних двух ночей в седле Дерек тоже устал до изнеможения. Анне-Лиз не жаловалась, но он решил, что пора найти безопасное место для отдыха прежде, чем ехать дальше, в Лакнау, который, надеялся Дерек, должен быть защищен умелыми действиями комиссара Генри Лоуренса. Когда они проезжали мимо деревни Нанджул, всего в тридцати милях от Лакнау, Дерек принял решение:

— Мы останемся здесь на ночь.

— А это не опасно? — спросила Анне-Лиз.

Он коротко кивнул:

— Я хорошо знаю эти места. В деревне перемешались индусы и мусульмане, но один из моих бывших солдат — здешний начальник. Я доверил бы ему мою жизнь… и наши. А теперь чем меньше жителей деревни увидят тебя, тем лучше. Все время закрывай лицо своим сари.

Когда они въехали в деревню, Дерек решительно остановил первого попавшегося им жителя. У того на лбу была татуировка в виде скорпиона.

— Приветствую тебя, старик. Можешь ты показать нам дом Мохаммеда Афзула?

Глаза старика сузились и подозрительно посмотрели на них. Он был не так стар, как им показалось.

— Какое дело может иметь представитель великого Бахадур-шаха к такому простому человеку, как наш Мохаммед Афзул?

— Почтеннейший, зачем вам знать это? — Ответ Дерека прозвучал многозначительно.

Старик прикинулся простачком:

— Я не хотел вас обидеть. Мохаммед Афзул пользуется большим уважением в Нанджуле. Мы надеемся, у него не будет неприятностей?

— Никаких, насколько мне известно. Где он живет?

Старик махнул рукой:

— Идите за мной. Я покажу.

Опираясь на сучковатый посох, он привел их к оштукатуренному простому дому, ничем не отличавшемуся от остальных. Качели из пеньковой веревки висели между деревьями, по сухой пыльной улице туда-сюда носились босоногие дети. Несколько взрослых стояли на пригорке. Женщина средних лет с острыми чертами лица, держа глиняный кувшин на плече, приблизилась к ним от реки. Ее глаза удивленно расширились, когда она взглянула на форму Дерека, но она быстро отвернулась, как будто ничего не заметила, и прошла мимо.

— Марджа, — окликнул ее старик, — мы хотим поговорить с Мохаммедом Афзулом, он дома?

Она посмотрела на старика воинственно, затем бросила взгляд на Дерека и кивнула:

— Он как раз пробудился после послеобеденного сна. А кто его зовет?

Анне-Лиз, для которой этот диалект был достаточно прост, чтобы понять все, о чем идет речь, улыбнулась. Женщина говорила как служанка в доме Дерека в Канпуре.

— Я Казим Карас, посланный Бахадур-шахом из Дели, — сказал ей Дерек, — мои приветствия Мохаммеду Афзулу, мы с ним старые товарищи, служили когда-то в армии раджи.

Марджа отвернулась, явно недовольная его словами о радже, а главное тем, что их слышал старик.

— Пойдемте, — сказала она бесстрастно, — я сестра Афзула. Наш дом — ваш дом. — Она повернулась к старику, последовавшему за ними: — А ты, старик, должен уделить внимание более важным делам. Мой брат будет очень недоволен, если завтра вечером соберется совет старейшин, а твой план постройки нового шлюза для гончарных работ будет не готов.

Старик пожал плечами:

— Я не голосовал за гончарные работы.

— Но план принят и поддержан советом. Ты должен подчиняться большинству, — отрывисто сказала Марджа.

— Кто ты такая, женщина, чтобы говорить о моих делах? — спросил скорпион.

Она взглянула на него:

— А кто ты, старик, чтобы подслушивать разговоры, а потом пустословить со своими дружками? Уходи, а то я скажу Мохаммеду Афзулу, что ты слишком ленив, чтобы быть достойным пособия, которое тебе дали.

Старик выпятил грудь:

— Деньги дала мне деревня за службу предшественнику Мохаммеда Афзула. Ты должна уважать меня, женщина.

Она красноречиво пожала плечами:

— Я ничего не должна старой змее, которая только и ждет, как бы ужалить моего брата. Только он раньше вырвет ее ядовитые зубы!

Видя, что скорпион багровеет и готовится начать новую атаку, Дерек поспешно вмешался:

— Эта перебранка ничем не кончится. Я должен увидеть Мохаммеда Афзула до захода солнца, иначе ночь скроет наши лица… и обиды.

— Хорошо сказано, мой друг! — круглолицый, коренастый Мохаммед Афзул высунулся из двери своей хижины, добродушно почесываясь. — Вы слишком долго входите, хузоор. Слишком много вина и слишком много женщин делают мужчину медлительным!

С радостью Дерек обнял его. Несколько деревенских жителей, слышавших перебранку Марджи и скорпиона, вышли из своих хижин. К неудовольствию старика, им было приятно видеть, что их предводитель на короткой ноге с тем, кто служит при дворе великого падишаха. Он отошел, бормоча проклятия в адрес Марджи:

— Чтоб ты засохла! Чтоб ни один мужчина не имел тебя, гадючий твой язык!

Марджа только фыркнула и посмотрела ему вслед с отвращением. Ясно, что его оскорбления ничего не значили для нее.

Мохаммед Афзул ввел Дерека и Анне-Лиз в дом. В чисто вымытой комнате было сравнительно прохладно: ее толстые стены надежно защищали от солнца. Яркие красные, голубые и зеленые коврики расцвечивали пол. Ставни на окнах были открыты, сквозь них виднелось темно-голубое небо. Марджа, ругая скорпиона, вышла из дома, чтобы закрыть ставни. В доме сразу стало душно. Мохаммед Афзул сурово посмотрел на сестру:

— Ты слишком много внимания обращаешь на старика, Марджа. Почему ты так боишься его?

— Даже у старого скорпиона есть жало, — возразила она, потом ее взгляд смягчился. — Ты веришь в доброту каждого, пока он не украдет у тебя последние штаны. — Она рассмеялась, затем сжала своих худые руки:

— Я сержусь только тогда, когда они обворовывают тебя.

Марджа снова вышла. Через минуту она быстро внесла подушки, затем поставила на плиту чайник.

Мохаммед Афзул опустился на подушки, приглашая Дерека и Анне-Лиз сделать то же самое.

— Итак, — он взял кривую саблю и расколол кокосовый орех, почему вы путешествуете в образе посланника Бахадура, мой друг? В последний раз, когда мы видели, на вас были цвета раджи. — Он заметил настороженный взгляд Дерека на Марджу и добавил: — Вы можете говорить при Мардже. Ее язык развязывается только тогда, когда она хочет отругать скорпиона и прочих гадин. — Он предостерегающе поднял голову, когда Марджа сердито взглянула на него: — Помни, что дела моих друзей тебя не касаются.

Она что-то проворчала в ответ и принялась с такой силой тереть кокосовый орех, словно хотела выместить на нем свою досаду.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блистательный обольститель - Кристин Монсон бесплатно.
Похожие на Блистательный обольститель - Кристин Монсон книги

Оставить комментарий