Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что, в графстве восстание? Король вернулся?
Старик выглядел смущенным.
– Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом ничего не известно.
– Тогда скажи им, пусть убираются к черту или приходят с утра.
– Один из них лорд Феррарс, сэр. А другой – сэр Реджинальд де Курси.
При этих словах Ричард вскочил с постели.
– Проведи их в мои покои и угости вином. Я буду там через минуту.
Флеминг, шаркая ногами, удалился, оставив свечу гореть на полке. Повернув голову, леди Элеонора увидела, как Ричард судорожно напяливает тунику поверх ночной рубашки, а потом садится на матрац, чтобы натянуть короткие обтягивающие брюки и надеть туфли.
– Что происходит? – спросила она.
– Бог его знает, но если Феррарс и де Курси пришли вместе, значит, это касается той мертвой женщины.
Шериф оказался в своем кабинете в рекордный срок и обнаружил обоих Феррарсов, де Курси и сквайра Хью напряженно стоящими возле камина, а старый слуга пытался вдохнуть жизнь в угасшие поленья.
– Де Ревелль, вы должны что-то предпринять в этой ситуации, – без всякого приветствия или вступления резко бросил лорд Феррарс.
Шерифу не требовалось объяснений, чтобы понять, о какой ситуации идет речь.
– Но что еще я могу сделать? Мы взяли человека, который виновен в смерти вашей дочери, Реджинальд.
Собравшиеся чуть ли не с угрозой продвинулись к шерифу.
– Он послужил всего лишь орудием, жалкий лекаришка! – прорычал де Курси – Теперь мы знаем, что его принудил к преступлению эта свинья Фитцосберн. И именно его мы хотим покарать.
Хью Феррарс драматическим жестом воздел руки.
– Она мертва – моя Адель мертва! Этот негодяй взял сначала ее тело, а потом и душу! – Язык у него заплетался, и он слегка покачивался: без сомнения в этом сказалось действие медовухи и сидра, выпитыми после того, как он покинул Мартин-лейн.
Его отец нетерпеливо оттолкнул сына в сторону, и сквайр подхватил молодого человека, чтобы тот не упал, в то время как Гай Феррарс бросился в атаку.
– Мы не успокоимся, пока Фитцосберн так или иначе не получит по заслугам. Де Курси подает на него жалобу за то, что он утаил истину от вашего суда нынче утром. А мы с Хью требуем, чтобы он предстал перед жюри, дабы передать его Королевскому суду на следующей выездной сессии.
– Но вы же не можете выдвигать два этих требования одновременно! – запротестовал Ричард.
Феррарс заткнул сжатые в кулаки руки за перевязь своего меча и с вызовом уставился на шерифа.
– Где это сказано, что два разных человека не могут выдвинуть два разных обвинения, а?
Де Ревелль молчал. Он не знал, что отвечать.
– Коронер предложил, чтобы мы пришли к вам. Он сказал, что я должен выдвинуть против Фитцосберна обвинение в убийстве, хотя мне нужна не денежная компенсация, а его жизнь.
Ричард мысленно проклял своего зятя за то, что тот прислал к нему этих непрошеных гостей, которых он не мог послать куда подальше, а обязан был оказать им всевозможное почтение, если хотел сохранить свою должность. – Вы видели сегодня вечером Джона де Вулфа? – спросил он.
– Не просто видели, а дрались с ним, – пробурчал Хью Феррарс. – И он обезглавил управляющего де Курси за наши бесчинства.
Ричард тяжело опустился за свой стол. Это было уже слишком для человека, которого разбудили пять минут назад.
Поведав всю историю, они вновь вернулись к своему ультиматуму.
– Я хочу, чтобы Фитцосберна арестовали и посадили в тюрьму, пока не состоится суд графства по моей апелляции, – потребовал де Курси.
– А я хочу, чтобы его арестовали но обвинению в убийстве и чтобы он предстал перед судом. Он может выбирать между поединком или повешением, мне все равно, – почти крича, заявил Гай Феррарс.
– Для этого потребуется постановление жюри коронера, – возразил Ричард.
– В чем проблема? Дознание, которое провел де Вулф, было одной видимостью. В тот момент он не знал, ни как умерла Адель, ни кто повинен в ее смерти. Поэтому он имеет право снова возобновить свое расследование, а жюри может предать эту свинью в руки правосудия.
Хью наконец освободился из объятий своего сквайра.
– А я говорю, перерезать этому негодяю глотку! Быстрее и надежнее, чем вся эта болтовня о законности.
Его отец не обращал на него внимания.
– Я хочу, чтобы его арестовали, де Ревелль. Я больше не желаю слышать никаких возражений, если вы хотите оставаться шерифом этого графства.
Де Курси энергично кивнул головой.
– Самое меньшее, он должен предстать перед судом и дать ответ о своих деяниях. Сделать это можно завтра, не откладывая.
Гай Феррарс выразил свое согласие.
– Итак, мы хотим, чтобы его арестовали нынче же ночью.
Де Ревелль уставился на них.
– Сегодня вечером? Невозможно!
– Почему нет? До полуночи еще далеко. Или администрация этого графства в темноте не функционирует? – с сарказмом поинтересовался де Курси.
Шериф воззвал к их рассудку.
– Какой смысл будить наших стражников, заставлять их отправляться за Фитцосберном, а потом волочь его сюда в такой поздний час? Ему некуда деться из запертого города. Да и с чего бы? Ему же ничего не известно о вашем желании арестовать его. Это вполне можно сделать и утром.
Они спорили еще некоторое время, справедливо подозревая шерифа в том, что тот по-прежнему намеревается защитить своего серебряных дел мастера. В конце концов, они согласились, что несколько часов ничего не изменят, как только Ричард пообещал, что с первым лучом солнца отправит стражников арестовать Фитцосберна, чтобы он предстал перед судом графства, заседание которого открывалось в девятом часу утра.
Со вздохом облегчения де Ревелль смотрел, как двое знатных господ покидают его кабинет, а за ними сквайр с трудом тащит полупьяного Хью. Пошатываясь, он вернулся в спальню и скинул с себя верхнюю одежду, проклиная Фитцосберна, своего зятя и всех, кто еще оказался замешанным в эту историю.
Дрожа от холода, он забрался под одеяло и прижался к своей супруге в надежде согреться.
– Господи, женщина, – пробормотал он, – твои ноги так же холодны, как и твое сердце.
Глава семнадцатая,
в которой коронер Джон принимает
заявление умирающего
Зал собрания графства размещался во внутреннем дворе Рогмонта – простое, незамысловатое здание, крытое каменными плитами. Зал был огромным, никак не меньше амбара, с широкими дверями с одной стороны. Внутри было пусто и голо, если не считать деревянной платформы на возвышении у одной стены. На ней стояли скамейки и табуреты для официальных лиц, клерков и прочих помощников и наблюдателей, которые присутствовали на заседаниях. В те редкие дни, когда здесь появлялся Королевский суд, зал прихорашивался, для судей приносили стулья с высокими спинками, а по стенам и над помостом развешивали стяги и драпировки.
Свидетели, члены жюри, обвиняемые, стражники и зрители толпились вперемешку на утоптанном земляном полу, и нынешним утром их было больше, чем всегда. Все нетерпеливо ожидали начала заседания.
Обычно Габриэль, сержант-пристав, строевым шагом проходил через зал из главной башни замка, а за ним следовали Ральф Морин, констебль, потом шериф и коронер, замыкали процессию священник и несколько клерков. Но нынче утром они не появлялись, хотя колокол собора уже давно пробил девять часов.
Все они оставались в главной башне и горячо спорили с другими горожанами.
– Ну, и где же он, де Ревелль? Вашим обещаниям нельзя верить! – возмущенно воскликнул лорд Феррарс, покраснев от гнева и расхаживая взад-вперед по комнате.
– Прошлой ночью мы требовали, чтобы вы арестовали его немедленно, А теперь этот дьявол сбежал! – кричал Реджинальд де Курси.
Ричард попытался укротить надвигающуюся грозу.
– Он может находиться где-нибудь в городе: если его нет дома, это еще не значит, что он сбежал, – взмолился он. С этими словами он повернулся к констеблю замка, пытаясь, как обычно, свалить свою вину на другого. – Это вы виноваты, Морин, именно вы посылали людей арестовать Фитцосберна,
Огромный констебль, с раздвоенной седой бородой и большими усами, выглядел весьма внушительно, и его не так-то легко было испугать недовольством непосредственного начальника.
– Я сделал в точности так, как вы сказали, шериф, – ровным голосом ответил он. – На рассвете вы отдали распоряжение послать стражников за ним, чтобы арестовать. Тогда я впервые услышал об этом деле. Ни я, ни мои люди не виноваты в том, что его не оказалось на месте.
Но де Ревелль не собирался сдаваться так легко.
– А почему это вы не смогли найти Фитцосберна, а? Вы хорошо искали?
Габриэль встал по стойке «смирно» и невозмутимо ответил:
– Дверь была заперта, сэр. Мы принялись стучать в нее, и наконец вышел старый повар-слуга. Он сказал, что дома никого нет. Оба подмастерья сидят в тюрьме, а его хозяин, по словам старика, ушел накануне вечером.
- Дочь палача и черный монах - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Сестры в вечности - Кеннет Дун - Детектив / Исторический детектив / Триллер
- Черная невеста - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Сломанная тень - Валерий Введенский - Исторический детектив
- Крепость королей. Проклятие - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Взаперти - Свечин Николай - Исторический детектив
- Загадка о русском экспрессе - Антон Кротков - Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Маяк Петра Великого - Олег Мушинский - Исторический детектив