Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, что нет, ваша милость.
Лорд Квльп метался. Он выкрикнул что-то на родном языке. Из-за того, как агрессивно звучала его речь, Роберта невольно сделала шаг назад.
— Унижение! — перевела леди Досвидерн испуганным голосом. — Разве время Обмана не миновало? (И снова гулкие, угрожающие звуки.) — Разве предложенных Товаров недостаточно?
Похожее на слизня тело содрогнулось в конвульсиях. Что-то перелетело через комнату и шлепнулось на стул. Это, как увидела Роберта, был очередной круглый комок, вроде тех, которые лорд Квльп уже выплевывал в ее присутствии.
А лорд продолжал ругаться, булькая по-дромийски. Глаза на концах стебельков угрожающе раскачивались.
— Товары предложены трижды! Если унижение будет нарастать, потребуется прекращение существования! Можно ли хотя бы удостоиться взгляда на Сокровище, на Око Средоточия Бытия, на Совершенную Слезу?
— Слезу? — ошарашенно переспросила Роберта. У нее самой уже на глаза набежали слезы из-за этой непрерывной газовой атаки. Фразы, выкрикиваемые лордом Квльпом, метались в сознании герцогини. Наконец они выстроились в линию, и ее осенило: она поняла, чего все это время добивался лорд Квльп. — «Эльтдаунское Крылышко»? — радостно спросила она. — Вы хотите его купить?
— Да! Да! Да! — сгорая от нетерпения, прокричал лорд Квльп. Его Высокопарный Хозалихский в переводе леди Досвидерн звучал не слишком верно с точки зрения синтаксиса: предложения не сочетались одно с другим в плане подтекста, но значение их было понятно.
— Я бы с радостью показала вам «Крылышко», ваше превосходительство, — сказала Роберта, — но… боюсь, что его похитили.
Ответная реакция лорда Квльпа не на шутку напугала Роберту. Он застонал, как от боли, повалился на бок, заметался, дернулся, толкнул стул, и тот, пролетев через всю комнату, с оглушительным грохотом упал на пол. Роберта закрыла уши руками.
— О горе, горе мне! — перевела леди Досвидерн. — Ваше Естество пообещало, что Обмен будет гарантирован!
— Я? Пообещала? — Роберта мучительно пыталась вспомнить. — Да, наверное, пообещала, — пробормотала она, припомнив последний разговор с лордом как раз перед гонками.
— Условия нарушены. Для успокоения необходимо прекращение существования.
Сердце Роберты похолодело, когда до нее дошло, что имеет в виду лорд Квльп.
— Нет! — вскрикнула она. — Вы не должны себя убивать! Вы ни в чем не виноваты! — Она отчаянно пыталась что-нибудь придумать. — А может быть, вы просто заберете обратно эти… предметы?
Последовала серия гневных булькающих звуков. Леди Досвидерн перевела их с перекошенным от страха лицом:
— Обмен уже начался. Обсуждению нет предела. Зинзлип ожидает Предмета Вожделений. Теперь весь смысл сконцентрирован в Совершенном Творении. Альтернативой является бессмысленность существования! Вскоре потребуется прекращение планетарной жизнедеятельности.
Роберта была в отчаянии. Неужели лорд Квльп говорил о самоубийстве всего вида? Она тряхнула головой, попробовала сосредоточиться. Надо что-то придумать.
— Я найду «Крылышко»! — воскликнула герцогиня. — Я принесу его вам!
Лорд Квльп встал на дыбы и стал задом отползать из комнаты.
— Дальнейшие действия следует предварить Перекрестной Беседой. Следует обдумать метод обретения Средоточия Смысла.
Роберта испытала облегчение. Похоже, лорд Квльп не собирался кончать с собой в самое ближайшее время. По крайней мере у нее будет время забрать «Эльтдаунское Крылышко» у Майджстраля и принести его лорду.
Леди Досвидерн пошла следом за лордом Квльпом. Вид у нее был напуганный. Роберта схватила ее за рукав. Та обернулась, дико глянула на Роберту. Рука ее сильно дрожала.
— Подождите! — попросила ее Роберта. — Я постараюсь выпросить «Крылышко» у… у того, у кого оно находится. Пожалуйста, удержите пока его превосходительство от поспешных действий.
— Хорошо, ваша милость, — кивнула леди Досвидерн и бегом бросилась за лордом Квльпом.
Роберта подошла к сервисному пульту и нажала клавишу с надписью «телефон».
— Говорит герцогиня Беннская, — сказала она. — Соедините меня с номером Дрейка Майджстраля. Скажите ему, что дело не терпит отлагательств.
Внизу, под сервисным пультом, лежали, завернутые в обеденные салфетки, два предмета — подношения лорда Квльпа. Телефон звонил и звонил. Роберта наклонилась, чтобы развернуть предметы, и чуть не задохнулась от изумления.
Слезы восторга залили ее глаза. Странные предметы, предложенные в обмен на «Крылышко», преобразились, стали дивными, прекрасными.
Разные цвета сплетали яркие паутинки у ног Роберты. Излучение мерцало, менялось, материализовывалось. А телефон трезвонил и трезвонил безответно.
10
— Мисс Асперсон.
— Мисс Беглянка. Вы пришли специально на представление?
— Я сюда случайно заглянула, но если уж так получилось, что Майджстраль дает представление, я его, конечно, посмотрю от начала до конца. Хотя я знаю все его фокусы.
— Может быть, он уже придумал новые? — (Короткая пауза.) — А вы, похоже, поранились. Надеюсь, вам не очень больно?
Ванесса прикоснулась пальцами к щеке. Микроорганизмы — обитатели биопластыря — уже успели основательно рассосать припухлость, но оставшийся синяк просвечивал, несмотря на слой макияжа.
— Да вот, ударилась. Так досадно.
— Мне жаль вас. Похоже, многим не везет. Сначала Фу Джорджу, потом вам.
— Везение возвращается.
— Поглядеть на вас обоих, так подумаешь, что вы передрались между собой.
— Ни один из нас до этого бы никогда не опустился, мисс Асперсон. — (Холодная улыбка.) — Всего вам доброго.
— Всегда к вашим услугам.
— Мисс Эдверт.
— Маркиза. Присядете рядом со мной?
— С удовольствием, спасибо. — Маркиза уселась рядом с Эдверт. — Отсюда прекрасно видно сцену.
— Отсюда я могу следить за Майджстралем. А это ужасно важно. У меня секретное поручение от Жемчужницы.
— Да что вы говорите?
— Да. Боюсь, она сейчас просто в отчаянии и не может появиться на публике. Ей очень одиноко. — Эдверт улыбнулась. — Она утратила нечто, что для нее очень важно.
Голографическое изображение Роберты — голова и плечи — появилось на экране видеофона леди Досвидерн. Леди Досвидерн заметила, что Роберта переоделась в гоночный комбинезон — возможно, для того, чтобы куда-то добраться бегом.
— Мне не удалось найти Май… того, кто украл «Крылышко». Я велела аппаратуре его номера сообщить ему, что я его разыскиваю, и послала прислугу к его апартаментам.
Леди Досвидерн постаралась скрыть волнение. Она перестала расхаживать по номеру и повернулась лицом к видеодисплею:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- НЛП: навыки эффективной презентации - Роберт Дилтс - Научная Фантастика
- Конан против Звездного братства - Роланд Грин - Научная Фантастика
- Зов смерча - Уолтер Уильямс - Научная Фантастика
- Станция слепого командора - Константин Белоручев - Научная Фантастика
- Золотой астероид - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Нф-100: Врата Миров - Марзия - Научная Фантастика
- ProМетро - Олег Овчинников - Научная Фантастика
- «Если», 2005 № 12 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Пересадочная станция - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика