Рейтинговые книги
Читем онлайн Оружие разрушения - Уоррен Мерфи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

– Папочка, Япония уже давно свободна, – возразил Римо.

– Она оккупирована японцами. Ты будешь спорить?!

– Не горячись, – успокоил его ученик. Внезапно в памяти всплыл давно мучивший его вопрос. – Я одного не понимаю. Смитти, помните прошлогодний случай с поездом? Ну там еще коровы были. То, что я оказался там, – это совпадение?

– Вероятно, да, – ответил Смит.

Римо поморщился.

– Эх, знай я тогда, нашел бы Базукина сына на целый год раньше. Я мог бы спасти столько жизней...

– Важно, что мы победили, – прервал его Чиун. – Когда – не важно.

– Смитти, куда вы девали тело?

– В угольную печь внизу.

Римо рассмеялся.

– Когда будете выбрасывать пепел, не забудьте его перемешать.

– Пожалуй, поручу это вам, – отозвался Смит. Его все еще что-то беспокоило.

– Нет проблем. А теперь нам с Чиуном предстоит свидание с таинственным ящиком.

* * *

В спортивном зале санатория «Фолкрофт» Римо склонился над серебряным сундуком с лазурными фениксами.

– Валяй, открывай.

Чиун медлил.

– Я ведь тебе говорил, что в этом сундуке собраны лень и стыд...

– Вперед, папочка.

Учитель пронзил его взглядом карих глаз.

– Твоя лень и мой стыд.

– В жизни я свою лень в твой сундук не прятал. А тебе, скажи на милость, чего стыдиться?

– С тех самых пор, как я обучил тебя, Римо Уильямс, великому искусству, я собирал в этот чемодан плоды твоего упрямства, твоего безрассудства, твоего...

– Ты сказал – следы? Так я таскаю в чемодане сухофрукты?

– Нет. Я не сказал – фрукты, я сказал – плоды.

– Ладно, чего там. Открывай.

Мастер Синанджу насупился, но все-таки наклонился и вскрыл замок длинным ногтем. Запор еле слышно щелкнул.

– Давай-давай!

– Как только я открою сундук, твой позор увидят все мои предки, а значит, и твои тоже.

– Переживу.

Резким движением Чиун откинул крышку и тут же отпрянул, прикрыв глаза рукавом.

– Не могу смотреть без содрогания.

– Да брось ты, – буркнул Римо и, приблизившись к сундуку, встал на колени.

Сундук был битком набит чем-то вроде мелкой стружки, только почему-то матово-белой. У Римо мелькнула мысль о старых рисовых зернах, потом об осколках какого-то мутного стекла. Не то, все не то.

Он зачерпнул горсть «стружки».

– Похоже на...

– Именно!

– Невероятно!

– Да. Это твое. И не надо отпираться.

– Ты собирал обрезки моих ногтей?!

– С того самого дня, как ты впервые проигнорировал мою униженную просьбу о том, чтобы не стричь ногти.

– Все эти годы? – не веря своим ушам, воскликнул Римо.

– А теперь и великие мастера прошлого увидели этот позор из Небытия, – простонал старик.

Открыв рот от изумления, Римо уставился на сундук. Учитель робко выглянул из-под рукава.

– Еще не поздно, – с надеждой произнес он.

– Я не стану отращивать такие же, как у тебя, ногти.

Чиун испустил глубокий вздох.

– Значит, все мои жертвы напрасны.

Руки его, скрытые под рукавами шелкового кимоно, безвольно опустились, словно перебитые крылья. Голова поникла. Тонкие веки слегка задрожали.

Римо залез в карман и извлек оттуда обрубок ногтя мастера Синанджу, который он постоянно носил с собой со времен расследования в Мистике.

– Чей позор страшнее, мой или твой? – невинным тоном спросил он.

– Я искупил свой позор, – мрачно отозвался учитель.

– А может, мы просто навеки захороним следы нашего позора?

Чиун наморщил лоб.

– Неглупое предложение, – сказал он после долгого молчания.

– Вот и прекрасно.

Ученик швырнул обломок ногтя в сундук, захлопнул крышку и взвалил поклажу на плечо.

– Но помни, – предостерегающе проговорил Чиун, – даже пустой сундук не освобождает тебя от обязанности носить его.

– Что ж, таков уж мой крест, – усмехнулся Римо.

Примечания

1

Распространенный в США непристойный жест. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Матиаш Хуньяди (1443 – 1490), известный также как Матиаш Корвин, стал королем Венгрии в 1458 году. Его правление считается эпохой наивысшего могущества венгерского государства.

3

Так американцы называют Нью-Йорк.

4

Популярное неофициальное название штата Массачусетс.

5

Лейф Эйрикссон – скандинавский викинг. По мнению ученых, около 1000 г. он основал первое поселение европейцев на Американском континенте.

6

Покахонтас – персонаж популярного американского мультфильма, индейская девушка, полюбившая белого юношу.

7

Биг-Сэнди – большие пески (англ.).

8

168 человек погибли 19 апреля 1995 г. при взрыве здания в Оклахома-Сити. В августе 1997 г. совершивший это преступление террорист-одиночка был приговорен к смертной казни.

9

Aficionados – страстные любители (исп.).

10

Grim – мрачный, унылый (англ.).

11

Бьющий – амплуа игрока в бейсболе.

12

«Дети кукурузы» – фильм по одноименному рассказу Стивена Кинга.

13

Deja vu – уже виденное (фр.).

14

Modus operandi – образ действий (лат.).

15

En garde! – Берегись! (фр.)

16

Бусидо, или «путь воина» – система морали и поведения самураев в средневековой Японии.

17

Сэнсэй – учитель (яп.).

18

Джеймс Абрам Гарфилд (1831 – 1881) – 20-й президент США (1881); находился у власти менее года.

19

Две реки – в штате Кентукки и штате Теннесси – носят название Красной.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оружие разрушения - Уоррен Мерфи бесплатно.

Оставить комментарий