Рейтинговые книги
Читем онлайн Намертво в тупике - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 62

- Может, наберёшь мне как-нибудь? - спросил он. - Расскажи, как собираешься праздновать?

Я быстренько попыталась сообразить ответ на этот вопрос, но что-то мне ничего дельного на ум не приходило.

- Может быть, - ответила я. - Надеюсь провести его незабываемо. А пока я только завещание составила…

Пауза затянулась.

- Ты шутишь, - нарушил он тишину.

- Ты же знаешь, что нет.

Гробовая тишина.

- Мне стоит приехать?

- Чёрт возьми, нет, - я постаралась вложить в слова улыбку. - У меня есть дом, машина, сбережения. Это просто формальности.

Я надеялась, что это не ложь.

- Ладно, Квинн, мне нужно идти. Я очень рада, что ты позвонил. Это сделало особенным этот день, - захлопнула телефон и убрала его в сумочку.

Я села в душную машину и попыталась думать о чём-то весёлом. Забрала газету и проверила почтовый ящик по дороге в город, где не было ничего, кроме рассылки страховой компании и буклета из супермаркета.

Я была так голодна, что решила побаловать себя чем-то особенным и заглянула в "Дейри Квинн", заказав мороженое. Я съела его внутри, так как в машине было слишком жарко. Поздоровалась с парочкой знакомых и поболтала с Индией, которая пришла с одной из племянниц.

Телефон снова зазвонил. Сэм.

- Сок, - начал он. - Не могла бы ты приехать в бар? У нас не хватает коробки Heineken и двух Michelob, мне нужно знать, что случилось.

Судя по голосу, он был сильно раздражен. Чёрт!

- Я сегодня выходная.

- Слушай, тебе принадлежит немалая доля бизнеса. Ты должна ответственно относиться к делу.

Беззвучно я произнесла в трубку плохое слово.

- Ладно, - сказала я вслух с раздражением. - Я еду, но не останусь.

Я зашла через служебный вход, как если бы это был горящий обруч. Ад в нашем случае заключался в трёх исчезувших ящиках пива.

- Сэм, - позвала я, - ты в кабинете?

- Да, иди сюда, - ответил он. - Думаю, я нашел проблему.

Я распахнула дверь кабинета, и все находящиеся там закричали.

- Боже мой, - выговорила я, потрясенная до глубины души.

Когда сердце перестало колотиться, я поняла, что попала на вечеринку-сюрприз.

Тут были и ДжейБи, и Терри со своей девушкой Джимми, Сэм, Хойт и Холли, Джейсон и Мишель, Халли Бельфлер, Дэнни и Кеннеди. Даже Джейн Будхаус.

- Таре пришлось остаться с близнецами, - объяснил ДжейБи, протягивая небольшой свёрток.

- Мы хотели подарить тебе щенка, - сказал Терри, - но Джимми сказала, что нужно посоветоваться сначала с тобой.

Джимми подмигнула ему из-за плеча.

Сэм обнял меня так сильно, что мне стало нечем дышать, и я похлопала его по плечу.

- Засранец, - сказала я ему на ухо. - Три ящика пива у него пропали! Смешно!

- Слышала бы ты свой голос, - смеялся он. - Джанналинн просила передать, она сожалеет, что не смогла присутствовать. Ей нужно открывать "Собачью шкуру".

Конечно, так и поверила, что она сожалеет. Я отвернулась, чтобы Сэм не смог видеть моего лица.

Халли тоже извинилась за Энди, он был на дежурстве. Дэнни и Кеннеди заключили меня в объятия, а Джейн Будхаус одарила поцелуем с запахом алкоголя в щёку.

Мишель взяла меня за руку и сказала:

- Надеюсь, у тебя будет потрясающий год. Будешь подружкой невесты у меня на свадьбе?

Я улыбнулась во весь рот и сказала, что с гордостью буду у алтаря рядом с ней. Джейсон обнял меня и вручил украшенную лентами коробку.

- Я и не ждала подарков, так как слишком стара для подобных вечеринок, - возразила я.

- Только не для подарков, - сказал Сэм.

Мои глаза были полны слёз, я с трудом развернула подарок Джейсона. Он подарил мне браслет, который носила моя бабушка, позолоченный с жемчугом. Увидев его, я была потрясена.

- Откуда он у тебя, - спросила я.

- Я чистил круглый столик, который забрал с чердака, он находился в заднем ящике, зацепился за щепку, - сказал он. - Я знал, что он принадлежал бабуле, и решил, что ты была бы рада его носить.

Я утёрла слёзы.

- Это просто сказка, - сказала я. - Лучшее, что ты смог сделать.

- Вот, - сказала Джейн, с нетерпением ребёнка. Она передала мне небольшой конверт. Джейн подарила мне пять купонов на бесплатную мойку, на которой работал её сын. Я искренне её поблагодарила.

- Обязательно воспользуюсь, - уверила её я.

Хойт и Холли вручили бутылку вина, Дэнни и Кеннеди электрическую заточку для ножей, а ДжейБи и Тара передарили одну из пяти медленноварок, которые им подарили на свадьбу. Я ей обрадовалась.

Сэм преподнёс пухлый конверт.

- Открой попозже, - сказал он хмуро.

- Ладно, - сузила я глаза. - Если ты так хочешь.

- Да, - ответил он, - хочу.

Халли испекла собственную версию шоколадного пирога Кэролайн Бельфлер, и я разрезала его, чтобы всем досталось по кусочку. Будь проклято мороженое из "Дейри Квин". Пирог был божественным.

- Думаю, это даже круче, чем у Кэролайн, - сказала я, что было почти ересью для жителей Бон Темпс.

- Я добавила щепотку корицы, - прошептала она.

После вечеринки я вышла в зал, чтобы обнять Индию, у которой была смена, и Даниэль, заменявшую меня.

Халли предложила приехать к ней в гости, чтобы посмотреть детскую, которая была полностью готова для нового обитателя. Мне так приятно было общаться с человеком, у которого нет тайных замыслов. Этот визит будет настоящим праздником.

Затем я перекусила с подругой моей бабушки, Максин, матерью Хойта. Она была на пару десятков лет моложе, чем бабуля, но они хорошо дружили.

Максин очень радовалась предстоящей свадьбе Хойта, поэтому у меня остались самые позитивные эмоции после визита. А ещё Максин рассказала несколько забавных историй про мою бабушку.

Приятно было вспоминать о бабуле с привычной стороны, а не думать о её романе с Финтаном. Чёрт, это самый тяжелый удар для меня.

Благодаря Максин, у меня был час приятных воспоминаний о той бабушке, которую я всегда знала.

Когда я поехала домой, уже стемнело. Сегодняшний день был намного приятнее, чем вчерашний. Не могу поверить, что у меня столько хороших друзей. Палящая жара сменилась тёплой ночью. Поездка была весёлой, я подпевала радио, так как никто не мог слышать мой ужасный голос.

Я надеялась, что мне позвонит хоть кто-нибудь из друзей-вампиров. Конечно, больше всего я надеялась услышать Эрика.

Но телефон молчал всю дорогу. Я заехала за местной газетой, а затем отправилась домой.

Не то чтобы это был большой сюрприз, но, по крайней мере, огромное облегчение увидеть, что они меня ждут. За домом была припаркована машина Пэм, а сама она с Биллом и Эриком расположилась на шезлонгах на лужайке.

На Пэм была цветастая футболка с большим вырезом, скорее как дань моде, так как вампиры не испытывают проблем в жару. Босоножки на высокой пробковой платформе выгодно дополняли её наряд.

- Всем привет, - сказала я, забирая с заднего сиденья все свои подарки. Я кивнула Пэм, одобряя её внешний вид. - Что-то случилось в "Фангтазии"?

- Мы приехали поздравить тебя с днём рождения, - ответил Эрик. - И, я полагаю, Билл, как обычно, пожелает напомнить о своей бессмертной любви к тебе, намного большей чем моя, как ему кажется. А Пэм захочет сказать нечто саркастическое и колкое, чтобы напомнить, как она тоже тебя любит.

Билл и Пэм явно были недовольны упреждающим ударом Эрика, но я не позволила ничему омрачить моё настроение.

- А ты, Эрик, - нанесла я контрудар. - Ты собираешься сказать мне, что любишь меня не меньше Билла, но на практике постараешься искусно поддеть и в то же время напомнить, что, возможно, уедешь с Фрейдой?

Я обнажила зубы в свирепой улыбке, пока обходила троицу, направляясь к крыльцу. Открыв входную дверь, я вошла в кухню с охапкой подарков в руках.

Уложив подарки на кухонный стол, я вернулась обратно на крыльцо и раскрыла антимоскитную дверь.

- Хотите сказать что-нибудь новенькое? - я смотрела то на одного, то на другого. - Или все так, как я и говорю?

Пэм в это время глядела в сторону, пытаясь скрыть свою усмешку.

- Ну так он прав, - проговорил Билл, широко улыбаясь. - Я люблю тебя больше, чем Эрик. Доброй ночи, Соки. Вот твой подарок.

Он протянул маленькую коробочку с бантиком, и я вытянула руку, чтобы принять её.

- Спасибо вам, мистер Комптон, - сказала я, улыбнувшись ему в ответ, и он шагнул в сторону леса. На самом краю он развернулся и послал мне воздушный поцелуй.

Пэм заговорила:

- Соки я тоже принесла тебе кое-что. Никогда не думала, что мне захочется проводить время с человеком, но ты намного лучше остальных. Надеюсь, никто не причинит тебе вреда в твой день рождения.

Это было самое отстойное поздравление, но в этом вся Пэм. Я спустилась с крыльца, чтобы обнять её.

Она тоже обняла меня, что заставило меня улыбнуться. Никогда не знаешь, чего ожидать от Пэм. Её прикосновения были холодными, и пахла она как вампир. Я очень её люблю. Она приготовила небольшую коробочку, чрезмерно украшенную, и вложила её в мою руку.

Она отступила назад и посмотрела через меня на Эрика.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Намертво в тупике - Шарлин Харрис бесплатно.
Похожие на Намертво в тупике - Шарлин Харрис книги

Оставить комментарий