Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увидишь, — коротко бросил брат Лэльдо.
Через несколько минут они уже сидели в удобной большой коляске, и пара черно-белых коней мчала их из города на юго-восток.
За роскошными поместьями, окружившими Лондон, начинались возделанные поля и виноградники, а дальше, совсем недалеко, вставали довольно высокие холмы, чьи вершины были покрыты аккуратными рядами темно-зеленых подстриженных кустов. Между кустами там и здесь высились огромные деревья, ронявшие мягкую тень. В некоторых из садов явно шел сбор чайного листа: в междурядьях виднелись фигуры людей.
— Интересно, а почему не везде листья собирают? — спросил брат Лэльдо.
— Потому что разные сорта дают урожай в разное время, — пояснил министр мануфактур. — И это очень удобно. У нас всегда есть свежайший чай.
— А деревья зачем? Или они тоже чайные? — поинтересовался путешественник, ни разу в жизни не видевший, как выращивают этот душистый напиток.
— Нет, — улыбнулся сэр Генри, — деревья там просто для тени. Как ни странно, избыток солнца вредит чаю.
— Ну и ну! — покачал головой эливенер. — Столько хлопот из-за простого напитка!
— Не так-то он прост, — возразил министр мануфактур. — Чай целебен, он бодрит и освежает.
С этим целитель Лэльдо был, конечно же, полностью согласен. Он уже успел оценить качества любимого напитка англичан.
— Ну, куда нам теперь? — спросил сэр Генри, когда кони домчали коляску до подножия ближайшего холма и остановились, повинуясь руке кучера.
Брат Лэльдо оглянулся на уробороса, скромно приютившегося за спиной кошки.
— Куда, малыш?
Уроженец Карпат поднялся на задние лапки и всмотрелся в нависший над ними склон. Потом прикрыл круглые синие глаза и принюхался к легкому ветерку. Потом снова опустился на сиденье и передал эливенеру:
— К третьему от нас холму на восток.
— Туда, — махнул рукой эливенер.
Сэр Генри кивнул обернувшемуся кучеру, и коляска снова тронулась с места.
Добравшись до третьего холма, на вершине которого вовсю шел сбор чайного листа, вся компания вышла из экипажа. Теперь дело было за уроборосом. А он, бросив на ходу: «Я с другой стороны посмотрю», умчался за холм. Министр мануфактур вопросительно посмотрел на брата Лэльдо.
— Подождем немножко, — сказал молодой эливенер. — Пускай малыш осмотрится. Но я, честно говоря, почти уверен, что в этих холмах найдется все, что нам нужно. Я изучал геологию, и мне эта местность кажется весьма многообещающей.
— О, если бы это оказалось правдой! — с чувством воскликнул сэр Генри. — Ты просто не представляешь, как нам это нужно!
— Ну почему же, представляю, — усмехнулся брат Лэльдо. — Невелико удовольствие — жить со свечами и масляными лампами. Темно.
Сэр Генри сдержанно рассмеялся. В глазах министра мануфактур светились одновременно и недоверие, и надежда, и эливенер вполне понимал чувства англичанина.
Он огляделся по сторонам, наслаждаясь красотой мирного пейзажа. Изумрудная зелень травы, пышные деревья у подножий холмов, аккуратные ряды чайных кустов на вершинах… вдали, на равнине, — белые с красными и синими крышами строения ферм… тишина, покой… Брат Лэльдо уже изрядно устал от бесконечных приключений, выпадавших на его долю в последнее время. Ему вдруг захотелось навсегда остаться в этой немножко чопорной, но такой симпатичной и доброй стране…
— Кое-что здесь есть, — донеслась до него мысль уробороса. — Но маловато для промышленной разработки. Я пробегусь дальше, на восток. Езжайте за мной.
Брат Лэльдо вздохнул, еще раз окинул взглядом окрестности и сказал министру мануфактур:
— Нам нужно дальше к востоку. Пешком пойдем, или ты хочешь поехать в экипаже?
Кошка, не говоря ни слова, сорвалась с места и умчалась, мгновенно скрывшись за холмом. Ей, конечно же, хотелось немножко размяться. Жизнь в каменном городе — не для степных охотников, привыкших к необозримым просторам американского юга.
— Давай в экипаже, — сказал сэр Генри, как-то странно посмотрев на эливенера. Брат Лэльдо только теперь сообразил, что не следовало показывать англичанину свою способность общаться с друзьями на расстоянии. Ведь английские сэры считали это неприличным… ну, что сделано, то сделано.
Они снова забрались в коляску, теперь уже вдвоем, и кучер, повинуясь указаниям иностранца, направил коней по дороге, вьющейся между холмами. Через несколько минут равнина скрылась из вида, и теперь по обе стороны коляски зеленели склоны, пологие в нижней части, но становившиеся довольно крутыми вверху. Брат Лэльдо мимоходом подумал о том, каково приходится тем, кто работает в чайных садах, но тут же его мысли переключились на предстоящие дела. Найдет ли малыш Дзз то, в чем так нуждаются англичане? Эливенеру очень хотелось сделать подарок замечательной старушке, королеве Виктории.
Внезапно рядом с коляской возникла зеленоглазая иир'ова и махнула рукой, показывая вправо. Конечно, она сопроводила жест и мысленными словами, но для министра мануфактур на этот раз все выглядело вполне благопристойно — никакой телепатии!
— Малыш что-то нашел, там. Давай-ка, бездельник, слезай с подушек, пройдись собственными ножками!
Брат Лэльдо ухмыльнулся и на ходу выпрыгнул из экипажа. Кучер остановил коней, министр мануфактур неторопливо спустился на землю… и они пошли по тропинке, ответвлявшейся от дороги между холмами.
В нешироком распадке их ждал сюрприз. Малыш Дзз уже начал проходку. Причем черная дыра будущей шахты красовалась вовсе не на склоне, а прямо на ровном месте. Рядом высилась небольшая горка вынутой каменистой почвы — уроборос отметил начало своего подземного пути.
Сэр Генри, изумленно вскрикнув, подбежал к отверстию в земле и присел на корточки, разглядывая отвал. Путешественник присоединился к министру мануфактур. Поскольку брат Лэльдо не мог признаться сэру Генри, что юный уроборос уже сообщил ему, что именно он отыскал и каковы примерно запасы, он ждал, что скажет сам министр. Сэр Генри оказался хорошим специалистом, и через минуту-другую заявил:
— Здесь должен быть алюминий… вот чудеса! Почему же мы сами… ну, впрочем, никому бы и в голову не пришло.
— Это из-за чайных садов? — предположил молодой эливенер.
— Да, — кивнул министр. — Ты же видишь, здесь нельзя строить шахту. Чай должен расти на определенной высоте над уровнем моря, иначе его листья будут просто травой, сеном без вкуса и запаха. А наша страна — в основном равнинная, так что каждый холмик, пригодный для выращивания чая, на счету.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тревога! Тревога! Тревога! - Кир Булычев - Фэнтези
- Червь Уроборос - Эрик Эддисон - Фэнтези
- Охотница за душами - Корин Холод - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Степная царица - Джон Робертс - Фэнтези
- Таймлесс. Сапфировая книга - Керстин Гир - Фэнтези
- Незабудка. Книга 1. На границе света - Гир Керстин - Фэнтези
- Хозяин Колодцев (сборник) - Марина и Сергей Дяченко - Фэнтези
- Сейн. Путь чести (СИ) - Мезина Ли - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези