Рейтинговые книги
Читем онлайн Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 85

- О, мне это известно. Герцог сейчас занят и я решил, что не стоит вам скучать взаперти. Вы не против прогулки?

- Признаться, я ошеломлена, - сказала я, после традиционного разговора о погоде в наших краях. – На меня даже прохожие посматривают, по меньшей мере, странно, а сам наследный принц уделяет мне время.

- Наши граждане подвержены предрассудкам, - пожал плечами Куртис.

- Каким же это?

- Что боги создали женщину для удовлетворения мужских потребностей, и только. Именно поэтому, считают они, на нее возложили неприятную функцию воспроизводства потомства и именно поэтому женщины слабы и беззащитны.

- А вы так не считаете? – я внимательно всмотрелась в лицо принца. Свет неярких фонарей в темноте добавлял ему лет и устраивал причудливую игру теней.

- Что вы, конечно же нет! Мне больше по вкусу позиция вашего государства, где женщины находятся на одной ступени с нами, мужчинами.

- Ну допустим не на одной, в нашей стране тоже достаточно предрассудков, но да ладно… Почему же вы ничего не делаете? В вашей власти все исправить, вы же наследный принц.

- Это сложно объяснить, - Куртис недовольно покачал головой. Непонятно только, он был недоволен моим вопросом или своей беспомощностью. – Давайте лучше поговорим о вас, моя дорогая. Герцог владеет поистине чудесными способностями, каким же Даром боги одарили вас?

Я поморщилась, но ответила. Принц тут же пожелал отвести меня в королевский заповедник, так сказать, для демонстрации моих способностей, и мне еле удалось его отговорить. За последующий час, проведенный в компании наследного принца, мне удалось выяснить следующее:

Первое. Герцог был прав – Дар в этой стране есть только у семи Одаренных. Считается, что дело в их исключительной святости и особой связи с богами.

Второе. Герцог был прав – король в этой стране права голоса, по сути, не имеет.

И третье. Меня очень злит, что ГримГайл так часто оказывается прав.

***

Даже находясь в чужом королевстве, стучать в дверь ГримГайл не собирался. Хорошо хоть, что когда он вошел, я уже лежала в постели и могла прикрыться одеялом. Выглядел герцог уставшим, поэтому от язвительных замечаний пришлось удержаться.

- Что-то случилось?

- Нет, как раз не случилось ничего, - не спрашивая разрешения, герцог сел на мою кровать. Стараясь не мешать ему, я подогнула ноги. – Я, конечно, понимал, что за полдня ничего не решится, но меня безумно раздражает упрямство Сардонета. Не понимаю, какая ему выгода в этом затяжном конфликте. Качнулся бы он уже в любую из сторон.

- Вы вели переговоры со жрецом? А как же король?

- Номинально я разговаривал с Варвальфом, но какой же это правитель, если он поминутно оглядывается на безумного старикашку, сидящего в углу.

- Может быть, вам стоит прямо задать вопрос об их выгоде?

- И прямо, и опосредованно, как только мы не разговаривали. Нам необходим мирный договор, вот только ни подписывать наши условия, ни хотя бы предложить свои, эти напыщенные индюки не хотят.

- Мне жаль, - прошептала я. Мне было действительно жаль. Не хотелось видеть герцога таким расстроенным, мне очень нравилась его улыбка. Хотя при мысли об этом, я рассердилась.

- Не стоит об этом, - герцог впервые кинул внимательный взгляд вокруг. – Тебя поселили в отвратительнейших условиях. Почему ничего не сказала? Это возмутительно!

- Не стоит с ними спорить еще и из-за моей спальни, - попросила я. – Меня все устраивает, ну кроме отсутствия ванной конечно.

- Пока можешь воспользоваться моей, - абсолютно серьезно предложил ГримГайл, не замечая, как округляются мои глаза. – Но я этого так не оставлю. Они ошибаются, если думают, что моя невеста может здесь жить.

- Дело во мне, или в том, что я ваша невеста?

- Естественно, в тебе, - герцог обнял мои колени и хитро смотрел снизу вверх. Я смутилась, и еле сдержала улыбку.

- Ну, а раз во мне, значит не стоит устраивать скандал. Я вполне довольна.

- Оставим этот разговор, но ненадолго. Чем ты занималась сегодня?

- Ничего примечательного, просто прогуливалась с наследником.

- Что?! – ГримГайл резко вскочил. В глазах его мгновенно заструилось пламя.

- Вы не расслышали? – заботливо осведомилась я. – Наследный принц пригласил меня на прогулку.

- Мне это не нравится, - прорычал ГримГайл. – Можно было дождаться меня и пойти в сад вдвоем.

- Да вы никак ревнуете, Ваша Светлость, - ахнула я, испытывая невообразимое удовольствие. – Не понимаю, почему я должна была отказаться от общения с Куртисом.

- Куртисом?! Значит, он уже Куртис?

- Почему «уже»? Он с самого начала назвал свое имя.

ГримГайл наклонился к моему лицу.

- Ты мстишь мне за Виолу? Ты же говорила о ней сегодня.

- Не сходите с ума, никому я не мщу, - возмутилась я. – И огонь из глаз уберите, не хватало еще здание спалить, тогда вам точно мирного договора не видать.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук бесплатно.

Оставить комментарий