Рейтинговые книги
Читем онлайн Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 85

- Чудесная ткань, - прошептала женщина, заметив мой вопросительный взгляд. – Никогда не видела женской одежды из такой ткани, только мужскую.

Я недоуменно покачала головой.

- Как вы здесь живете? Это же должно быть невыносимо. Я не слишком много знаю о вашей стране, вернее ничего не знаю, но того, что уже увидела, хватает с лихвой.

- Мы привыкли, миледи, - уклончиво ответила Лесли, нервно теребя фартук.

- Присядь, - я села на кровать и похлопала рядом с собой. – Скажи, вы всегда были в рабстве?

- Не говорите так, - женщина грустно улыбнулась. – В нашей стране равноправие, а тех, кто считал иначе, уже нет.

- Хорошо, поясни, вы всегда жили иначе, чем мужчины?

- На моей памяти да, но бабушка говорила, что когда-то было и по-другому.

- Ты знаешь свою бабушку? Но ГримГайл сказал мне, что вы не видите своих детей.

- Мальчиков нет, их сразу же забирает отец. А девочки…Простите, миледи, - Лесли вдруг завозилась. – Что-то я совсем заболталась, вам нужно отдыхать.

Женщина принесла мне таз с горячей водой, и я в нем обмылась, попутно злясь на глупые порядки этого королевства, благодаря которым полноценная ванная мне положена не была. После, поминутно извиняясь, Лесли ушла, и выяснить что-то еще о эгидах мне не удалось.

Пришлось отправляться на поиски ГримГайла. Как я и думала, покои ему выделили недалеко от моих. Куда идти, подсказал караульный, замерший сердитым изваянием посредине коридора.

Распахнув громадные двустворчатые двери, я ахнула, пораженная разительным отличием спальни герцога от моего закутка. Высокие потолки с лепниной не шли ни в какое сравнение с серой побелкой моих покоев, картины на стенах и белая с позолотой мебель, производили впечатление роскоши напополам с расточительством.

Слева хлопнула дверь и в спальню, с намотанным на бедра полотенцем вышел ГримГайл. На груди его остались капельки воды, и невольно я проследила взглядом за их движением вниз. Герцог вытирал полотенцем мокрые волосы, и заметил меня не сразу. Пришлось покашлять.

- Надеюсь, это то, о чем я думаю? – улыбнулся ГримГайл, нисколько не стесняясь своей наготы. Я решила сделать вид, что меня тоже ничего не смущает, и равнодушно пожала плечами.

- Не знаю, о чем вы думали, но тешу себя надеждой, что о бедственном положении женщин эгидов.

- Жаль, наши мысли не совпадают, - посетовал герцог. – Итак, что вы хотели?

- Может быть, сначала оденетесь? – я кивнула на полотенце, вызывавшее во мне справедливые опасения своим нестабильным положением на мужских бедрах.

- Зачем? – будто издеваясь, герцог развел руки. – По-моему, все прикрыто. К тому же у вас должно быть очень серьезный разговор, раз уж вы явились в мою спальню. Не будем терять время.

Я закатила глаза, но спорить не стала. Пересказала герцогу всю информацию, услышанную от Лесли, и замерла, ожидая справедливой возмущенной реакции.

- Ну и чего вы хотите?

- Как чего? Мы не можем оставить все это просто так! Я прикинула сроки, и пришла к выводу, что закрепостил всех женщин как раз Сардонет, раз уж он так стар.

- Очнитесь, Лорелла, - ГримГайл пощелкал перед моим лицом пальцами. – Мы говорим о чужом государстве, какая разница, кто их закрепостил? Мы ничего, совершенно ничего не вправе предпринять! Напоминаю, с Королевством эгидов наша страна на грани войны, если вы начнете скандал с Сардонетом хоть по этой, хоть по какой другой причине, мирного договора нам не видать.

- Но мы же не можем просто на это смотреть, - разозлилась я.

ГримГайл тяжело вздохнул.

- Что вы предлагаете?

- Для начала, разузнать, с чего это началось? Раз уж когда-то было иначе.

- Стоп. Давайте на этом и закончим. Я даже могу посетить королевскую библиотеку и поискать информацию на интересующую вас тему. И все, абсолютно все, Лорелла, понимаете? Я удовлетворю ваше любопытство и это максимум, на что вы можете надеяться.

- Это было бы просто здорово, - обрадовалась я. – Наведайтесь туда обязательно.

- Подождите-ка, - осадил меня ГримГайл. – Я сказал «могу», но не значит, что пожертвую свободным временем, ради того, чтобы ковыряться в старых книгах.

- Ваша цена? – я скисла.

- Поцелуй, но, - повысил голос герцог, заметив, как я воодушевилась. – Целовать буду я, и вы не посмеете сопротивляться.

На секунду я задумалась – а так ли уж мне жалко эгидовских женщин, но тут же вспомнила горячие объятия герцога и поняла, что соглашусь, и дело даже не в справедливости, а в желании вновь растаять в руках ГримГайла. Как бы я ни ерничала, как бы ни держалась за свою тщательно взращиваемую на протяжении восемнадцати лет ненависть, меня неудержимо влекло к этому мужчине.

- Не слишком долго, - просто ответила я.

Герцог подошел ко мне вплотную и положил мои руки себе на грудь.

- Это необходимо? – приподняла я брови, чувствуя, как в животе начинают свое порхание бабочки.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук бесплатно.

Оставить комментарий