Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она, эта самая длинная дорога на земле, проходит через знойные девственные леса Борнео, обрубает четвертый палец Целебеса, режет остров Хальмахеру, слегка касается северного берега Новой Гвинеи, а потом уж на ее пути нет препятствий, ничто не мешает ей стремиться на запад – туда, где запад вдруг перестает быть западом.
Сто восемьдесят градусов восточной долготы, сто восемьдесят градусов западной долготы, ноль градусов северной широты, ноль градусов южной широты.
Место, где север и юг, запад и восток смотрят друг на друга в немом изумлении, пораженные тем, что сделай шаг в одну сторону – и север превратится в юг, сделай шаг в другую – запад станет востоком.
И как раз в этой самой удивительной точке на земном шаре, затерянный среди беспредельной водяной равнины, лежит остров Бимхо.
* * *Желтый салон на «Алькантаре» вмещает сорок шесть человек или двенадцать человек и шесть лошадей. Хотя предупреждение такого рода и не висело на дверях салона, но ему бы не мешало там быть. Тогда не произошел бы в это июльское утро один достойный сожаления случай: в салон вошли одиннадцать жриц Афродиты, а пятерым почтенным гостям, приглашенным членами клуба на совещание, пришлось остаться в коридоре. Этими почтенными гостями были: лорд Бронгхэм, мистер Перси Грезль, поверенный в делах «Союза по охране трестов» мистер Карузо, профессор сравнительной метафизики Эссенского университета доктор Курт Швабе и дон Хосе.
Правда, выход из неудобного положения вскоре был найден: все общество, покинув негостеприимный желтый салон, перекочевало в синий салон, вмешавший вдвое больше людей, чем желтый. Однако атмосфера осталась напряженной.
А жаль, потому что это совещание имело исключительно важные задачи.
«Алькантара» приближалась к экватору. И на сей раз, как всегда, когда корабль подходил к этой хотя и воображаемой, но единственной в своем роде черте на поверхности нашей планеты, возникла необходимость отметить такое событие традиционным праздником. В обычных условиях дело сводится к тому, что кого-нибудь из матросов приносят в жертву богу морей Посейдону, то есть подвергают различным издевательствам; вся эта процедура неизменно вызывала у привилегированной публики взрывы веселого смеха. Этот своеобразный обычай не требует участия в нем никого, кроме одного моряка.
На сей раз условия были исключительными. На «Алькантаре» находилась тетушка Каролина. Женщина, которая ехала основывать новое государство. Абсолютно новую державу. Подобные события случаются не каждый день.
Какую политику будет проводить мисс Паржизек? Либеральную или консервативную? Республиканскую или демократическую? Какую позицию займет она по отношению к Организации Объединенных Наций? Кому в первую очередь объявит войну? Готовится она основать независимое государство или предпочтет положение государства-сателлита, как более скромное? Будет ли она стоять за свободу торговли или наложит эмбарго на товары какой-либо из великих держав? Сколько атомных бомб намеревается производить ежегодно?
Примерно такие или подобные им вопросы занимали умы пассажиров «Алькантары», как только стало известно, что мисс Паржизек отказалась продать остров и решила править сама. Она в буквальном смысле слова стала центром всеобщего внимания.
Но тетушка Каролина интересовала своих спутников и с другой стороны. Ее на первый взгляд грубые манеры, резкость в словах и поступках, аскетический образ жизни и вместе с тем ее добросердечие, скромные привычки и привязанность к маленькой птичке, бесспорно, свидетельствовали о том, что мисс Паржизек одарена всеми особенностями характера, присущими врожденным властителям. Было совершенно очевидно, что она является одним из тех исключительных существ, которые входят в историю так же легко, как простые смертные в трамвай или табачную лавку. По всем признакам, она принадлежала к числу избранников провидения, влияющих на судьбы мира.
Дон Хосе Астуриас де Санта Мариа де Пиллар был первым, кто обратил внимание на эти черты характера тетушки Каролины.
Потомок старинных испанских грандов, человек с благородными манерами, безмерно храбрый, дон Хосе был бы Кортесом, родись он на какие-нибудь пятьсот лет раньше. К сожалению, эпоха, выбранная для него судьбой, просто кишит кондотьерами, и в наше время даже Кортес с большим трудом мог бы найти применение своим способностям. Дон Хосе старел, в теле его поселилась подагра, в сердце – усердная набожность. Он понял, что только в лоне святой церкви принесут плоды его блестящие задатки. Дон Хосе верил, что придет день, когда мечты его станут явью. И этот день пришел. Дон Хосе встретился с тетушкой Каролиной и узнал, что она едет основывать новое государство.
– А помните ли вы, дорогая синьорина, о своем долге вести вверенный вам богом народ по стезе христианских добродетелей? – спросил дон Хосе тетушку Каролину.
– Я еду к неграм, сударь, – ответила тетушка. – Право, не знаю, какие добродетели у них в моде. Во всяком случае, мне нужно выполнить обещание, данное моему любимому Арношту, и постараться, чтобы у моих подданных был здоровый дух в здоровом теле.
– Вы хорошо поступаете, благочестивая дочь моя, – сказал дон Хосе и закатил глаза к небу. – Надеюсь, у вас уже есть на примете достойный духовный пастырь, который позаботится о ваших овечках?
– А это обязательно? – удивилась тетушка.
– Обязательно, – уверенно ответил дон Хосе. – Иначе как же спасут свою душу бедные чернокожие грешники?
Дон Хосе ушел от тетушки очень довольный, он ждал лишь подходящего случая, чтобы объявить всему миру о готовности святой церкви неразрывно связать свои интересы с интересами острова Бимхо. Этот случай представился, когда «Алькантара» приближалась к экватору. Дон Хосе решил отметить этот знаменательный момент достойным праздником, блестящим центром которого будет мисс Паржизек, выступающая под его духовной эгидой. По проекту дона Хосе устроят роскошный маскарад, все пассажиры выступят в ролях исторических персонажей, а мисс Паржизек наденет костюм королевы. Предприимчивый адепт католической церкви уже договорился с капитаном Паркинсоном, что экватор пересекут в ту минуту, когда на горизонте покажется остров Бимхо. Тогда зазвучат все пароходные сирены, дон Хосе возложит на голову мисс Паржизек корону, а участники бала воздадут ей соответствующие почести.
Проект дона Хосе имел шумный успех. Но у некоторых он вызвал решительное сопротивление. Клуб «Жрицы Афродиты» наложил на него вето. Изрекла вето миссис Уоррен, воспринимавшая дифирамбы тетушке Каролине как личное оскорбление. Подумать только – собираются чествовать какую-то полудикую женщину, которая пренебрегает десятью миллионами, а жена сенатора-республиканца и заместитель председателя клуба «Жрицы Афродиты» будет затерта куда-то в угол!
Спор разгорелся, а время не ждало. Наконец пришли к мысли создать узкий комитет, полномочный устранить это разногласие ко всеобщему удовольствию. Вот почему в одно июльское утро желтый, а потом синий салон стали свидетелями горячих дебатов по поводу ничего не подозревавшей тетушки Каролины.
– Уважаемые господа, – сказал, открывая прения, дон Хосе, – мы сошлись для того, чтобы обсудить чрезвычайно важный вопрос. Его можно сформулировать так: надлежит ли воздавать почести мисс Паржизек и признать ее царицей бала на завтрашнем торжестве? Я говорю – да. Ибо что представляет собой мир, в котором мы живем? К сожалению, в нем пустили корни пагубные еретические заблуждения, гордыня, безбожие. И только сочетание гражданской доблести с христианским смирением может спасти мир от гибели. Итак, дорогие братья и сестры во Христе, господь бог помог мне прозреть и убедиться, что мисс Паржизек обладает этими высокими добродетелями. Поэтому я считаю своим долгом настаивать, чтобы во время завтрашних торжеств мисс Паржизек были оказаны королевские почести, ибо они принадлежат ей по праву.
Дон Хосе на мгновение замолк, обратил печальный взор к потолку и закончил:
С прискорбием должен сказать: нашлись люди, которые выступают против моего предложения. Как мне кажется, возражения имеются у присутствующих здесь синьор, членов клуба «Жрицы Афродиты». Не будут ли они так любезны объяснить нам, на чем эти возражения основываются?
– Это сделаю я, – твердо сказала миссис Компсон. – Как председателю клуба мне приходится обратить ваше внимание на то обстоятельство, что мы пытались повлиять на мисс Паржизек, но у нас ничего не вышло…
– Возмутительный случай! – перебила ее миссис Уоррен, глаза которой сверкали, как у разъяренной волчицы. – Я повторяю: поведение мисс Паржизек нетерпимо в приличном обществе!
– Но мисс Паржизек едет к каннибалам, – отважился заметить Перси, чувствовавший, что всякая попытка ослабить позиции тетушки Каролины нанесет ущерб его личным интересам.
- Двенадцать стульев - Илья Ильф - Юмористическая проза
- Забавное перемирие - Капелька Росы - Периодические издания / Юмористическая проза
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Шведский стол в отеле Виктория - Анна Идесис - Космическая фантастика / Социально-психологическая / Юмористическая проза
- День рождения Сяопо - Лао Шэ - Детские приключения / Юмористическая проза
- Золотой теленок (Илл. Кукрыниксы) - Илья Ильф - Юмористическая проза
- Латте без эспрессо, или Обманутый Любитель Ирландского Крема - Ян Нил - Юмористическая проза
- Пятница, 13 число (сборник) - Анатолий Трушкин - Юмористическая проза
- Парламент - MrSmart - Юмористическая проза
- Невероятные будни доктора Данилова: от интерна до акушера - Андрей Шляхов - Юмористическая проза