Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Здесь тоже были люди — в Японии нельзя скрыться от людей. Я видел несколько фигурок, как и я, бесцельно бродящих по пляжу — кто в одиночестве, кто небольшими группами. Они были далеко, и я скоро перестал их замечать. Без единой мысли в голове я всматривался в ослепительное небо, слушал шорох моря, вдыхал соленый воздух и чувствовал, как ветер перебирает мои волосы.
Внезапно я заметил маленькую темную фигурку, которая двигалась прямо ко мне. Вот она подошла ближе и помахала мне рукой. Я не верил своим глазам — это была Ёсико.
Она была одета в темно-зеленую куртку. Капюшон откинут, и ветер выделывает фантастические штуки с ее длинными черными волосами.
— Я знала, что найду тебя здесь,— сказала она, смеясь.
— Ты знала? Откуда?
Полчаса назад я и сам не знал, что поеду сюда.
— Ты как-то рассказывал, что всегда приезжаешь сюда, когда хочешь вернуться к себе.
— Я такое рассказывал? И ты запомнила?
— Да.
Я смотрел на ее улыбающиеся губы, на ее невероятно черные глаза, и не знал, что сказать.
— Ты разве не должна быть сейчас на работе?
Она рассмеялась.
— Леонард, астрономы работают по ночам.
— Ах, да, логично.
Снова пауза. Ёсико посмотрела на песок, на море, потом опять повернулась ко мне.
— Я слышала, ты уезжаешь?
— Может быть,— я пожал плечами.
— Ты не уверен?
— Я все еще размышляю.
Она кивнула.
— Я тоже скоро уеду. Я написала в университет Такомы, и они обещали подыскать для меня место. Как думаешь, соглашаться, если они все-таки пришлют приглашение?
— Такома? — удивился я.— Это ведь не та Такома, на западном побережье, чуть южнее Сиэтла?
— Та самая Такома.
— Ты хочешь там работать?
— Да.
— Но зачем?
Она молчала, только улыбалась, и ее улыбка была как восход солнца. Я боялся поверить в то, что
услышал. Наконец она заговорила, и я узнал голос, которого не слышал уже давно,— хрипловатое, дрожащее от сдерживаемой страсти контральто:
— Знаешь, я подумала, мы никогда еще не занимались этим при нормальной силе тяжести, Леонард,
Я заглянул в ее глаза, и на сей раз прочел там нечто... нечто большее, чем любопытство и возбуждение. Что ж, такие истории случаются сплошь и рядом. Почему бы не со мной?
— Ты права, это большое упущение. Мы должны это изменить,— сказал я твердо.— Думаю, мы многое сможем изменить в нашей жизни.
СЛОВАРЬ ЯПОНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
апо пе извините
arigato gozaimas большое спасибо
chotto кстати
domo sumimasen извините пожалуйста
dozo пожалуйста
gaijin иностранец
go fun пять минут
gotto matte пе подождите!
hai да
iiе нет
ikimasho! пойдем!
jaa ой!
kudasai пожалуйста
mata тоже
mimasen deshu"ta! ты же видел!
moshi moshi привет-привет!
оппа обращение к женщине
sh"kata gai na sa! ничего не поделаешь!
so desu ka? вот как?
sonna bakana! какой болван!
sumimasen прошу прощения
wakarimas понятно
wakatakka? ты понял?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Царство костей - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Прочие приключения / Триллер / Разная фантастика
- Междуметие - Дана Евгеньевна Ботвинкова - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези
- Хищное утро (СИ) - Тихая Юля - Детективная фантастика
- Волшебство для короля - Дэниел Худ - Детективная фантастика
- Магия и смерть - Рэндал Гаррет - Детективная фантастика
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Азиатка - Владимир Лещенко - Детективная фантастика / Эротика
- Детектив с Лысой Горы - Александр Прокопович - Детективная фантастика
- Несчастливы вместе - Карина Пьянкова - Детективная фантастика