Рейтинговые книги
Читем онлайн Очаровательная грешница - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

А теперь я должен жениться на вас! Не ради вас – не надейтесь, и не потому, что я обещал вам, а ради себя. Ваш дядя станет болтать, конечно, станет! «Моя племянница – маркиза!» И я не смогу отрицать это.

Очень хорошо, мы поженимся, на этот раз по-настоящему, так ведь вы планировали? Какая очаровательная у меня будет жена! Жена, которая назначает свидание первому встречному мужчине, заключает договоры с лордом Хартингтоном, дает обещания лорду Ротхему. И этот развратник, самый низкий тип из всех, кто когда-либо ходил по земле, был любовником моей жены! Неужели вы думаете, что я когда-нибудь смогу это забыть? Распутник, которого боятся самые низкие уличные женщины!

Маркиз замолчал, а Мелинда стояла и смотрела на него без кровинки в лице, широко раскрыв глаза, потемневшие от боли.

– Когда я смотрю на вас, – продолжал маркиз, понизив голос, но все так же четко выговаривая слова, – я с трудом верю, что вы – это вы. Вы воплощение греха, греха, который очаровывает и пленяет мужчин, греха, который на самом деле разрушает.

И я должен на вас жениться! Жениться, потому что оказался настолько зеленым юнцом, что попался в вашу ловушку, оказавшуюся самой хитроумной из всех, когда-либо устраиваемых искусными интриганками.

Очень хорошо, вы получите мое имя. Но знайте – давая его вам, я презираю вас за то, что вы такая. Господи, как я сожалею, что Гром не сбросил вас и вы не разбились насмерть! И если я когда-либо увижу вас мертвой, то вздохну с облегчением, потому что мир будет от вас избавлен. Вы измучили меня, а теперь совсем уничтожите. Уходите! Прочь с глаз моих! Я не могу вас больше видеть!

Он повысил голос почти до крика, и Мелинда, издав крик, который, казалось, вырвался из самых глубин ее души, повернулась и выбежала из комнаты. Он услышал, что она пробежала по холлу и дальше вверх по лестнице, потом сел в кресло и обхватил голову руками.

Некоторое время спустя в комнату вошел лакей и принес зажженные масляные лампы. Маркиз не пошевелился, только когда дворецкий объявил: «Капитан Жервез Вестей, милорд», он повернул голову.

– Дрого! Счастлив видеть, что ты встал, – сказал капитан Вестей. Он положил руки на плечи другу, потом сел по другую сторону от камина. – Ты скоро будешь как новенький, – пошутил он. – Тебя сбила с ног взрывная волна. Но даже когда я увидел тебя распростертым на земле, я знал, что рана поверхностная.

Мелинда подумала, что ты мертв.

Наступила тишина. Но через несколько мгновений маркиз странным голосом сказал:

– Мелинда! Что там делала Мелинда?

– Ты не слышал? – спросил капитан Вестей. – Она спасла тебе жизнь. Но я подозреваю, что она постеснялась рассказать тебе об этом. Она прострелила Ротхему правую руку, когда он повернулся на счет «девять».

Я всегда знал, что он мошенник, но никогда не думал, что можно опуститься до такой явной подлости.

– Мелинда выстрелила ему в руку! – повторил маркиз так, словно каждое слово причиняло ему боль.

– Отличный был выстрел, скажу я тебе, – улыбнулся капитан Вестей. – Боже мой! Что за девушка!

Настоящая спортсменка, нет никаких сомнений. Но к сожалению, она на секунду промедлила. Ротхем успел выстрелить, и пуля чуть-чуть задела твою голову, потому что ты все еще стоял к нему спиной.

– Ты хочешь сказать, что если бы не Мелинда, то он убил бы меня? – спросил маркиз.

– Можешь спорить на что угодно, убил бы, – ответил капитан Вестей. – Он настоящий убийца! И теперь мы знаем, почему все, кто дрался с ним, были убиты.

– Мелинда не убила его? – спросил маркиз.

– Нет! Хотя, может, это было бы и к лучшему.

В то же время могли бы возникнуть лишние неприятности, – сказал капитан Вестей. – Но она прострелила ему правую руку. Я только что узнал, что ее пришлось ампутировать. Так ему и надо, более того, теперь он не посмеет и носа сунуть в порядочное общество. Фредди и я проследим за этим.

Маркиз ничего не сказал, и капитан Вестей продолжил:

– Только подумать, какое мужество у этой девушки! После того как мы покинули Чард, она выехала со старым Трэверсом, спряталась в кустарнике и разработала целый план твоего спасения. И как оказалось, очень хорошо, что Трэверс был рядом. В том состоянии, в которым ты был, мы бы, скорее всего, не смогли втащить тебя в фаэтон. Мелинда держалась просто превосходно. Ты знаешь, Дрого, она тебя любит!

– Чепуха! Ничего подобного! – с гневом проговорил маркиз. – Но я и понятия не имел, что она была на дуэли. Я должен немедленно поговорить с ней об этом.

Капитан Вестей посмотрел на часы.

– Она должна с минуты на минуту спуститься к обеду, – сказал он. – Надеюсь, она предупредила тебя, что я приглашен сегодня к вам на обед? Ты не будешь переодеваться, Дрого? И послушай моего совета: как только обед закончится, иди спать. Не следует слишком уставать в первый день.

– Позвони в колокольчик, – резко сказал маркиз, явно не слышавший последних слов друга.

– Позвонить? – спросил капитан Вестей. – Зачем?

– Позвони в колокольчик! – снова повторил просьбу маркиз.

Капитан Вестей встал. И тут открылась дверь.

– Обед подан, милорд!

– Где мисс Стэнион? – спросил маркиз.

– Мисс Стэнион? – повторил дворецкий. – Как я понял, ее светлость покинула дом, милорд.

– Покинула дом! – эхом повторил маркиз. – Что вы имеете в виду, говоря, что она покинула дом?

– Один из лакеев сказал мне, что она ушла, – ответил дворецкий, несколько растерянный тоном хозяина. – Мне кажется, она оставила вашей светлости письмо.

– Тогда принесите ее сюда! Разве нельзя было сразу дать ее мне? – резко спросил дворецкого маркиз.

Он встал с кресла и стоял молча, сердитый и бледный, пока дворецкий не вернулся с конвертом на подносе. Маркиз схватил конверт и разорвал его. Дворецкий ретировался из комнаты, а маркиз, стоя, читал послание, пока капитан Вестей, не сдержав любопытства, не спросил:

– Что там? Что случилось?

– Послушай, Жервез! Послушай только! – странным голосом проговорил маркиз.

«Милорд!

Я глубоко сожалею, что причинила вам так много хлопот. Я знаю, что с самого начала не должна была принимать участия в той свадебной церемонии, которая была лишь обманом, но мне нужны были деньги, чтобы купить коттедж, где я могла бы жить с моей старой няней, и я не подозревала, что у моего поступка могут быть такие ужасные последствия. Я никогда не думала, что вам когда-либо придется участвовать в дуэли по моей вине. Но клянусь вам, что я никогда не назначала никаких свиданий, в которых вы обвинили меня. Что касается шуточного договора, который мне предложил заключить лорд Хартингтон, то он состоял в том, что я попытаюсь никогда не влюбляться, а он постарается справиться со своей любовью. И я никогда не встречала лорда Ротхема, только в тот вечер, когда я приехала в Лондон и миссис Харкорт, которую я встретила на вокзале, предложила мне переночевать у нее одну ночь. Когда мы подъехали к ее дому, она представила меня его светлости, и это был единственный раз, клянусь вам, когда я видела его своими глазами.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очаровательная грешница - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Очаровательная грешница - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий