Рейтинговые книги
Читем онлайн Кто нашел, берет себе /Что упало, то пропало/ - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 82

— Во сколько?

— Он … Он не сказал. После школы, наверное. Он учится в Нортфилдськой. Морри, у меня до сих пор кровь идет.

— Да, — рассеянно произносит Моррис. — Наверное, ухожу. — Его мозг бешено работает. Мальчик заявляет, что у него все записные книжки. Возможно, он и врет, но, видимо, это так и есть. Их количество, которое он назвал Энди, все похоже на правду. И он их читал. Это зажигает искру ревности в голове Морриса Беллами и разжигает пламя, которое быстро доходит до сердца. Мальчишка Сауберс читал то, что предназначалось Моррису, и только Моррису. Это страшная несправедливость, и ее надо исправить.

Он наклоняется к Энди и говорит:

— Ты гей? Ну гей же, не так ли?

Веки Энди дрожат.

— Я … Какая разница? Морри, мне необходимо скорую!

— У тебя есть партнер?

Его давний приятель ранен, но не глуп. Энди понимает, что предвещает этот вопрос.

— Да!

«Нет», — полагает Моррис и взмахивает топориком: чвак.

Энди кричит и начинает извиваться на залитом кровью ковре. Моррис замахивается, и Энди кричит снова. «К счастью, стены комнаты заставлены книгами, — полагает Моррис. — Из книг выходит хорошая звукоизоляция».

— Черт, не дергайся! — Говорит он, но Энди продолжает дергаться. Всего понадобилось четыре удара. Последний пришелся на переносицу и рассек оба глаза, как виноградины, после чего дерганья наконец прекратилось. Моррис выдергивает топорик с приглушенным скрипом стали по кости и бросает его на ковер рядом с Энди.

— Вот так, — говорит он. — Все кончено.

Ковер уже полностью пропитан кровью. На письменном столе красные пятна. Как и на стенах, и на самом Моррисе. Кабинет превратился в бойню. Но это не слишком огорчает Морриса, он абсолютно спокоен. «Наверное, это шок», — полагает он. Ну и что, если даже шок? Ему необходимо сохранять спокойствие. Расстроенный человек о многом забывает.

За письменным столом две двери. Одна ведет к уборной давнего приятеля, вторая — к гардеробной. Там полно различной одежды, включая два костюма, которые выглядят дорогими. Впрочем, Моррису от этого никакого проку нет. Он бы, наверное, утонул в них.

«Эх, если бы в уборной был душ», — полагает Моррис. Но, если бы да кабы, и так далее. Хватит и умывальника. Снимая окровавленную рубашку и моясь, он вспоминает все, к чему прикасался после того, как зашел в магазин. Таких предметов немного. Надо будет не забыть протереть табличку на дверях. А еще дверные ручки этого туалета.

Моррис вытирается, выходит в кабинет и бросает полотенце и забрызганную кровью рубашку рядом с телом. Кровь попала ему и на джинсы, но этот вопрос он с легкостью решил с помощью того, что нашел на полке в гардеробной: минимум две дюжины футболок, аккуратно сложенных и переложенных папиросной бумагой. Он выбирает одну размера XL, которая закроет джинсы до половины бедра, как раз то место, где крови больше, и разворачивает. На груди у нее написано «Редкие издания Эндрю Халлидея», ниже — номер телефона магазина, адрес сайта и изображение раскрытой книги. Моррис думает: «Наверное, он раздает их денежным клиентам. Которые их принимают, говорят „спасибо“ и никогда не надевают».

Он начинает натягивать на себя футболку, решает, что, пожалуй, не стоит разгуливать по городу с адресом места своего последнего совершенного убийства, и выворачивает ее наизнанку. Буквы немного просвечиваются, но не настолько, чтобы кто-то смог их прочитать, а книга может быть любым прямоугольным предметом.

Но вот с ботинками «Докер» нужно что-то делать. Верх у них забрызган кровью, подошвы тоже загрязнены. Моррис осматривает ноги своего давнего приятеля, задумчиво кивает и возвращается к гардеробной. Если талия Энди примерно вдвое больше талии Морриса, то размер обуви у них практически одинаков. Он выбирает пару мокасин и примеряет. Они немного давят и могут натереть мозоли, но мозоли — совсем небольшая цена за новые сведения и за выполнение мести, которую он столько откладывал.

К тому же, это чертовски хорошие ботинки.

Он добавляет собственную обувь к липкой куче на ковре, потом осматривает бейсболку. Ни пятнышка. Хотя здесь повезло. Он одевает ее и обходит кабинет, тщательно протирая места, к которым точно касался и к которым мог прикоснуться.

Последний раз приседает возле тела и проверяет карманы, понимая, что снова пачкает руки в крови. Придется их снова мыть. Ничего. Этакое.

«Это Воннегут, а не Ротстайн», — предполагает он и смеется. Литературные аллюзии всегда приносят ему удовольствие.

Ключи Энди он находит в переднем кармане, кошелек прилепили к заднице с той стороны, которую Моррис разрубил топориком. Опять повезло. Наличности там немного, меньше тридцати долларов, но, как говорится, грош тысячи стережет. Моррис прячет деньги вместе с ключами, затем снова моет руки и снова вытирает рукоятки крана.

Прежде чем выйти из святая святых Энди, он внимательно разглядывает топорик. На лезвии — комки запеченной крови и волосы. На резиновой рукоятке — четкий отпечаток его ладони. Вероятно, его следует забрать с собой, бросить в сумку вместе с рубашкой и туфлями, но какой-то внутренний голос — слишком глубокий, чтобы его можно было выразить, но чрезвычайно властный — приказывает оставить его, по крайней мере, пока.

Моррис поднимает топорик, вытирает ручку, чтобы избавиться отпечатков пальцев, и осторожно кладет его на дорогой письменный стол. Как предупреждение. Или визитную карточку.

— Кто скажет, что я не волк, мистер Макфарланд? — Спрашивает он у пустого кабинета. — Кто такое скажет?

Затем он идет, воспользовавшись окровавленным полотенцем, чтобы повернуть дверную ручку.

6

Оказавшись в магазине, Моррис бросает окровавленные вещи в одну из сумок, застегивает ее, после чего садится изучать ноутбук Энди.

Это «Макинтош», гораздо лучше того, что был в тюремной библиотеке, но по большому счету такой же. Поскольку режим сна на нем все еще не включился, тратить время на поиск пароля не требуется. На экране много деловых файлов, плюс приложение «БЕЗОПАСНОСТЬ» на панели внизу. Надо будет исследовать его, но позже, а пока он открывает файл, названный «ДЖЕЙМС Хокинс», и действительно, в нем именно те сведения, которые ему нужны: адрес Питера Сауберса (который он и так знает) и номер мобильного телефона, полученный из голосового сообщения, о котором вспоминал его давний приятель. Его отца зовут Томас. Мать — Линда. Сестра — Тина. Там есть даже фотография юного мистера Сауберса, также известного как Джеймс Хокинс. Он стоит с кучкой работников библиотеки на Гарнер-стрит, которую Моррис хорошо знает. Под этой информацией — она может пригодиться, кто знает, кто знает, библиография Джона Ротстайна, по которой Моррис только скользит взглядом, он знает работы Ротстайна наизусть.

Кроме того добра, которое прибрал к рукам юный мистер Сауберс, понятно. Добра, которое он украл у законного собственника.

Рядом с компьютером лежит блокнот. Он записывает телефон мальчика и кладет блокнот в карман. Далее он открывает приложение «БЕЗОПАСНОСТЬ» и щелкает по «КАМЕРЫ». Появляется шесть экранчиков. На двух Лейсмейкер-лейн во всем своем потребительском великолепии. Две камеры смотрят на узкое внутреннее помещение магазина. Пятая показывает эту стойку и Морриса, что сидит за ней в новой футболке. Шестая показывает кабинет Энди и тело, распростертое на турецком ковре. На черно-белом изображении пятна крови похожи на чернила.

Моррис щелкает по картинке, и она заполняет весь экран. Внизу появляются кнопки со стрелочками. Он щелкает по двойной стрелке перемотки, ждет, потом нажимает воспроизведения. Восторженно еще раз просматривает, как сам убивает своего давнего приятеля. Увлекательно. Впрочем, это домашнее видео никто не должен увидеть, и это означает, что ноутбук он берет с собой.

Он отключает различные провода, в том числе и тот, что идет от блестящей коробки с надписью «Системы безопасности „Виджилент“». Камеры сбрасывают информацию непосредственно в жесткий диск ноутбука, поэтому автоматической записи DVD нет. Можно понять. Подобная система — слишком дорогое удовольствие для такого небольшого предприятия, как «Редкие издания Эндрю Халлидея». Но один из шнуров, которые он отключил, вел к приводу, что записывают лазерные диски, так что его давний приятель мог делать DVD из записей своих камер видеонаблюдения.

Моррис методично осматривает стойку, ища диски. Всего здесь пять ящичков. В первых четырех он не находит ничего интересного, но расположенный посередине, под столешницей, заперт. Для Морриса это многое значит. Он перебирает ключи Энди, находит наименьший, открывает ящик и приветствует себя с удачной находкой. Штук шесть-восемь фотографий, на которых его давний приятель отсасывает у здоровых парня с большим количеством татуировок, но там лежит еще и пистолет. Это пижонский «SIG Sauer P238», красный с черным, с инкрустацией в виде золотых цветов на стволе. Моррис достает обойму и видит, что она полна. Один патрон даже загнан в патронник. Он вставляет обойму назад, кладет пистолет на стойку и продолжает поиски. Заглянув вглубь ящика, находит неподписанный белый конверт, клапан которого просто загнут, а не запечатан. Он открывает его, ожидая увидеть новые грязные фотографии, но с радостью видит деньги, долларов пятьсот, не меньше. Удача, как и раньше, на его стороне. Конверт он кладет рядом с пистолетом.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кто нашел, берет себе /Что упало, то пропало/ - Стивен Кинг бесплатно.
Похожие на Кто нашел, берет себе /Что упало, то пропало/ - Стивен Кинг книги

Оставить комментарий