Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это очень мило с его стороны, — ответила Сара, и Кальдер открыл перед ней заднюю дверь и предложил сесть в машину.
В этот момент Мертаг вытащил старый американский армейский «кольт» и приставил дуло Игану сзади к шее.
— Но прежде чем мы поедем, красавчик, давай-ка избавимся от всего, что портит форму твоей красивой кожаной куртки.
Флин достал из вместительного кармана своей браконьерской куртки револьвер «смит-и-вессон» тридцать восемь. Мертаг нашел «браунинг» и передал его Кальдеру.
Кальдер взял его, рассмотрел, с сожалением покачал головой и опустил его в свой карман.
— В наши дни, действительно, никому нельзя доверять. Значит, и вам тоже, милочка. Руки на машину, оба. Примите стойку, так, кажется, говорят на американском телевидении?
Сара повернулась к Игану в гневе и страхе. Он сказал спокойно:
— Просто сделайте, что вам говорят.
Он расставил ноги и наклонился к машине, Сара последовала его примеру, сразу почувствовав руки, грубо обыскивающие ее. Кальдер сказал:
— Хорошо. Садитесь оба на заднее сиденье.
Флин сел за руль, Кальдер с ним рядом, а Мертаг сел на среднее сиденье спиной к двери, направив на них «кольт».
— Не каждый день нам приходится ездить с парой шиннеров, да еще так красиво. — Он обратился к Кальдеру: — Ты замечал, католиков всегда отличишь? Они выглядят иначе.
Иган взял Сару за руку и крепко держал.
Когда Кальдер их привел, сэр Лилэнд Барри сидел за письменным столом в кабинете. Он снял очки, посмотрел на них и положил ручку. Иган и Сара стояли перед столом, Мертаг около двери. Он держал в руках оружие, так же как и Флин, стоявший в противоположном конце комнаты спиной к книжным стеллажам. Кальдер вынул «браунинг» Игана и положил на стол.
— При нем было вот это.
Сэр Лилэнд взял «браунинг», взвесил его в руке и снова положил на стол.
— Вы говорили, что вы журналистка, миссис Тальбот?
Прежде, чем она успела ответить, Иган достал свой бумажник. Едва он за ним потянулся, Мертаг и Флин угрожающе подняли оружие. Иган поднял руку.
— Одну минуту. — Он бросил бумажник на стол. — Если вы посмотрите, то обнаружите в нем мое удостоверение офицера SAS.
Мертаг рассмеялся.
— Фуфло.
— Грубо, но верно. — Сэр Лилэнд откинулся в кресле. — Такими подделками ваши люди обычно и пользуются.
— И что же это за люди? — спросил Иган.
— А то вы не знаете? ИРА, да и эта леди, которая, как я понимаю, американская ирландка, член нью-йоркской организации, чья единственная цель сеять смуту в этой стране, насколько это возможно.
— Это чушь. — Сара оперлась о стол. — Меня зовут миссис Сара Тальбот. Мой сын, Эрик, был убит две недели назад в Париже по подстрекательству человека по имени Смит, с которым, как мне известно, вас связывают деловые отношения.
Сэр Лилэнд нахмурился в притворном недоумении.
— Деловые отношения?
— Да, вас связывает торговля наркотиками.
Оскорбленный Флин произнес:
— Господи, и ты это слушаешь?
Кальдер сказал:
— Бросьте чушь-то пороть, слишком поздно. Нам известно, зачем вы здесь. Хотели получить доступ в дом и убить сэра Лилэнда.
— Только ничего у вас не вышло. Меня предупредили, — сказал Барри. — Он покачал головой. — Боюсь, вам за это придется поплатиться, миссис Тальбот.
— Но это же нелепо, — сказала Сара.
— Вовсе нет. Я уже связался с RUC. Они прибудут с минуты на минуту. Вас и мистера Игана они найдут мертвыми, а я окажусь спасенным моими друзьями.
Иган оттолкнул Сару в сторону.
— Вы не можете этого сделать, Барри, она говорит правду, и вы это знаете.
Иган сделал вид, что хочет дотянуться до оружия на столе, и тем спровоцировал те действия, на которые и рассчитывал. Кальдер ухватил его сзади за шею и развернул кругом, и Иган упал спиной на диван.
Мертаг вошел в комнату, а Флин направился с другой стороны комнаты.
— Ах ты, ублюдок! — выругался Мертаг.
Правая рука Игана с «вальтером» из подколенной кобуры взлетела вверх. Он выстрелил Мертагу в центр лба и, уже встав на одно колено, схватил Сару за ногу и дернул вниз, поворачиваясь и стреляя, дважды попал при этом Флину в сердце. Кальдер бросился за «браунингом», лежавшим на столе, и был убит выстрелом в висок с близкого расстояния. Иган стоял, расставив ноги, очень спокойно, но был смертельно опасен. Это было самое ужасающее и разрушительное действо, какое Саре когда-либо доводилось видеть, и заняло оно не более трех секунд.
Сэр Лилэнд, продолжавший сидеть в кресле за столом, сказал:
— Ради Бога, не надо!
Иган подал Саре руку и поставил ее у себя за спиной.
— Итак, у нас осталось мало времени до появления здесь ваших дружков из RUC, так что давайте покороче. У меня осталось три патрона. — Он поднял «вальтер». — Если вы не скажете мне то, что я хочу знать, вы получите их все три в живот. Болезненный и очень медленный способ ухода.
— Что угодно, — пробормотал сэр Лилэнд. — Все, что хотите.
— Хорошо. Кто такой Смит? Где его искать?
— Но я не знаю. Я не могу ответить ни на один из этих вопросов. — Иган угрожающе поднял пистолет, и Барри хрипло прокричал: — Это правда! Говорю вам! Я звоню по контактному телефону и оставляю сообщение. Он звонит мне. Так было всегда.
— Я вам не верю.
— Это правда. Клянусь! — На лице у Барри выступил пот, он был в панике, и вдруг успокоился. — Минуту. Есть кое-что. Позвольте мне открыть ящик стола.
— Ладно, но очень, очень осторожно.
Барри открыл ящик и стал в нем рыться.
— Однажды он присылал курьера. Она прибыла на пароме из Глазго в Странрар. Мертаг ездил ее встречать.
— Женщина?
— Да. Она привезла чемодан.
— С героином?
Барри кивнул.
— Мертаг дал ей вместо этого другой чемодан, с деньгами, и она вернулась на следующем пароме. — Барри засмеялся с облегчением. — Нашел, смотрите. Флин отвозил Мертага в Странрар, держался в тени и незаметно сфотографировал их обоих. — Он пожал плечами. — Я подумал, что может пригодиться при случае.
Иган смотрел на фотографию, и Сара подалась вперед, чтобы тоже взглянуть.
— Можно мне посмотреть?
И все произошло мгновенно. Сэр Лилэнд Барри схватил со стола «браунинг» и вскочил на ноги. Иган выстрелил в него трижды, и Барри выбросило назад на террасу через французское окно. В этот момент открылась наружная дверь, и в комнату ввалились несколько полицейских констеблей в зеленой форме Королевской полиции Ольстера с автоматами наизготовку. Иган едва успел сунуть в карман фотографию, прежде чем его скрутили.
Иган лежал лицом вниз на полу в гостиной в стиле Георгов, с наручниками на руках, заломленных назад. Сара сидела за столом, опустив голову. У двери стоял на страже полицейский, державший автомат Стерлинга двумя руками. Дверь открылась, и вошел инспектор в форме в сопровождении сержанта. Инспектор сказал:
— Прямо мясная лавка.
Сержант подошел и пнул Игана в ребра.
— Ах ты, грязный прово. Ты убил сэра Лилэнда. Ты и эта американская сука.
— Прекрати, Картер, — резко сказал инспектор.
— Я не прово, я SAS, — сказал Иган. — И, если вам интересно, то ваш хороший друг сэр Лилэнд Барри командовал «Сынами Ольстера».
На лице Картера выразился гнев и недоверие.
— Ты лживый ублюдок. — Он снова ударил Игана, и инспектор повторил:
— Прекрати! — И обратился к Игану. — Вы можете доказать то, что сказали?
— Мой бумажник на столе у Барри. В нем мои документы.
Инспектор сказал Картеру:
— Следи за ними. — И вышел.
Картер стоял, глядя вниз на Игана, и осторожно потрогал его носком сапога, потом он взглянул на Сару и, взяв ее за подбородок, поднял ей голову.
— Подожди меня снаружи, Мерфи, — приказал он полицейскому у двери.
Дверь тихо закрылась. Сара сказала:
— Мистер Иган говорит правду. Вот увидите.
— Правду? — удивился Картер. — Что ваш народ знает о правде? Вы убили жену сэра Лилэнда, взрываете детей, а вы, чертовы американские ирландцы, хуже всех, являетесь сюда, суете свой нос в то, что вас не касается. — Он вынудил ее встать. — Мы скоро отправим вас в управление, но, пока суть, да дело, проведем-ка инспекцию. — Она начала вырываться, и Иган безуспешно пытался его ударить. — Проведем личный досмотр, каждого укромного уголка, каждой складочки. Я хочу сказать, мы же не знаем, что у вас может быть спрятано, правда?
Сара оказалась спиной на столе, он вдвинул колено ей между ног, руки положил на груди. Волна ужаса и омерзения поднялась в ней, и неожиданно Сара вспомнила инструкции Джока Уайта, поняла, что это ее последний шанс, крепко сжала руки в кулаки и ударила его по шее с двух сторон. Он закричал от боли, а позади него открылась дверь, и вошел Фергюсон, а следом за ним Тони Вильерс. Капитан Стейси и его десантники столпились позади них с оружием наготове.
- Тень твоей улыбки - Мэри Хиггинс Кларк - Триллер
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Холодная кожа - Альберт Пиньоль - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Ученик пророка - Шон Шалон - Альтернативная история / Триллер
- Прогулка по городу - Мэри Хиггинс Кларк - Триллер
- Строгая изоляция - Шон Блэк - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Пожарный - Джо Хилл - Триллер