Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Гобеленовая комната, – объявил он.
Комната эта по размерам подходила скорее для кладовой, чем для гостиной. Обстановка спартанская: камин, письменный стол, – и больше ничего. И никаких украшений, если не считать великолепных гобеленов, полностью закрывавших стены.
– Их изготовили по специальному заказу, – сказал Гарет. Он подошел к окну и сел на подоконник. – Графиня пожелала иметь хотя бы одну уютную и теплую комнату в каменном дворце, который ее муж выстроил после восстановления монархии. Несколько поколений эта комната отдавалась в распоряжение младшим детям. А последним ее занимал ваш покорный слуга.
Боу переходила от стены к стене, изучая шпалеры. Самый большой ковер представлял сцену средневековой охоты на оленя. Над камином витал еж в натуральную величину, и множество прочих мелких зверушек выглядывали из-за веток и листьев сказочных деревьев и кустов.
– Как ты думаешь, твои родственники заметят, если мы оголим стены и увезем ковры с собой? – сказала Боу, любовно поглаживая ежика.
– Родственники? Наверное, нет. Но Бредфилд, безусловно, заметит.
– Это ведь настоящие гобелены?
– У тебя наметан глаз.
– В Лохмабене у нас тоже есть несколько таких ковров. Один из них того же возраста, что и сам дом, остальные – гордость коллекции моей матери. Она бы вам позавидовала, ведь вы видите эти работы.
– А что мешает тебе показать ковры матери? Пусть приезжает, посмотрит. Если, конечно, дом не сгорит дотла, что маловероятно, если принять во внимание тот материал, из которого он сделан.
– Ничего не мешает, если исходить из предположения, что нам все еще будут тут рады, когда мы доведем дело до конца. – Боу подошла к мужу и присела рядом с ним на подоконник.
– С этим не поспоришь, – сказал Гарет и, взяв Боу за руку, игриво погладил ее ладонь большим пальцем. – Но на Бредфилда можно положиться – он пустит нас через черный ход.
Боу смотрела на его палец, и по телу разливалось приятное тепло.
– Ты любишь меня? – вдруг спросила она.
Палец Гарета замер, и он крепко стиснул ее ладонь.
– Я мог бы задать тебе тот же вопрос, Боу. Ты поняла, что я могу пригодиться, и решила воспользоваться возможностью спасти репутацию?
– Ты не ответил. Скажи «да» или «нет», а потом спрашивай.
Гарет вздохнул и наклонил голову, так что лица их оказались на одном уровне. Синие глаза его блестели.
– Я понял, что люблю тебя, на твоем первом балу. Тогда я отказался от сомнительной чести войти в число твоей свиты, не пожелав соперничать с твоим главным любимцем – вислоухим спаниелем. И с тех пор продолжаю любить.
Боу медленно кивнула, словно получила подтверждение своей догадке.
– И потому ты меня избегал, – тихо сказала она.
– Ты все равно не смогла бы стать моей, так зачем же мучиться напрасно?
– А я бегала за тобой, как трехлетка за бабочкой. Как это, должно быть, нелепо выглядело со стороны.
Гарет тихо засмеялся.
– Ты была прелестна.
Боу закусила губу и, нехотя прекратив ее терзать, сказала:
– Дело не в том, что ты оказался тогда в нужное время в нужном месте. Окажись на твоем месте Деверо, или Тейн, или любой другой из друзей Лео, я бы целомудренно отправилась домой.
Гарет усадил ее к себе на колени и зажал поцелуем рот. Он целовал ее яростно, почти зло.
– Не смей никогда больше говорить, что брак со мной – ошибка, – сказал он.
Боу усмехнулась и, вновь прикусив губу, сказала:
– Если ты правильно рассчитал действия Суттара, когда он, по-твоему, поедет к матери Джейми?
– Не раньше, чем уедем мы, – с кривой усмешкой ответил Гарет. – А мы попьем чаю и отправимся в путь. Твой брат и Деверо остановились в гостинице неподалеку. Мы тоже поедем туда. Оттуда удобно наблюдать за единственной дорогой, ведущей на север.
Глава 42
– Ну что же, охота началась, – объявил Деверо, вскочив на коня. Лео уже сидел в седле. Карета Суттара еще не исчезла за облаком поднимаемой колесами пыли. Гарет хлопнул по крупу кобылы Деверо и помахал друзьям на прощание.
На общем совете решили, что кто-то один, Деверо или Лео, будет курсировать между Суттаром и Гаретом с супругой, чтобы держать последних в курсе событий, тогда как другой – следовать за Суттаром по пятам. Друзья также договорились заранее, в каких гостиницах смогут получить известия о происходящем, на тот случай если что-то пойдет не по плану и Деверо или Лео не смогут лично сообщить Гарету и Боу о перемещениях Суттара. Главное – не упустить Суттара, когда тот окажется в Шотландии, чтобы проследить, куда именно он поедет.
Гарет и Боу отправились в путь чуть позже. Боу нервничала.
– Я мог бы отправить тебя домой, позаимствовав одну из лошадей брата, – предложил Гарет. – Или, если хочешь, отвезу в Лохмабен, чтобы ты сама обо всем рассказала герцогу.
Боу прищурилась.
– А сам ты не хочешь герцогу ничего рассказать? Если Лео получил письмо, обвиняющее тебя в двоеженстве, герцог наверняка имеет такое же.
Гарет улыбнулся и покачал головой.
– Поэтому и предлагаю вступить в переговоры с герцогом тебе, – как ни в чем не бывало сказал он. – Или ты теперь тоже жаждешь моей крови?
– Твоей – нет, только крови Суттара, – ответила Боу нахмурившись. – До сих пор ему многое сходило с рук, но всему приходит конец.
– Да, Суттару сухим из воды не выйти, если мать Джейми действительно жива, а что-то мне подсказывает, что так оно и есть. Иначе мой братец не перепугался бы насмерть. Мертвая женщина не напустила бы на него такого страху. – Гарет положил ноги на противоположное сиденье.
– Мертвая – нет, а вот живая жена с иском о разводе – это дело другое!
– Какой суд примет от жены иск о разводе?
– Шотландский, – развернувшись лицом к мужу, гордо объявила Боу. – Мы, шотландцы, не такие, как вы, англичане. У нас женщины имеют с мужчинами равные права, когда дело доходит до развода, и получить его в Шотландии куда проще, чем в Англии. Если первая жена Суттара действительно жива и сможет доказать, что их брак не был фиктивным, у нее есть все шансы, получив развод, добиться от Суттара материальной компенсации на том основании, что он изменил ей и бросил, оставив без средств к существованию.
Гарет скривился как от зубной боли.
– Доказать все это труда не составит.
Страшно даже представить, какие последствия это может иметь для Суттара лично, а также для всей семьи, не говоря уже о леди Оливии. У Гарета потемнело в глазах. Он представил, как черная стая ворон летит клевать их трупы.
- Соблазненная горцем - Пола Куин - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Очаровательная плутовка - Мишель Маркос - Исторические любовные романы
- В сетях любви - Адриенна Бэссо - Исторические любовные романы
- Невеста в «шотландке» - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Чего хочет граф - Ширли Карр - Исторические любовные романы
- Ради милости короля - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Завоевательница - Эсмеральда Сантьяго - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - К. Харрис - Исторические любовные романы