Рейтинговые книги
Читем онлайн Нежные сети страсти - Изобел Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66

Сэмпсон выталкивал за дверь незваного гостя, который был так пьян, что не мог связать двух слов.

– Мадам! – завопил незнакомец, упираясь из последних сил. – Мне надо кое-что сказать.

– В другой раз, – волоча посетителя к открытой двери, сказал дворецкий.

– Сэмпсон, пусть джентльмен войдет, – приказала Виола.

У дворецкого от удивления расширились глаза, но он прекратил выпроваживать пьяного господина за дверь и даже повел – или, скорее, понес – в комнату для завтрака, усадил в кресло и встал на всякий случай между Виолой и неожиданным гостем.

Пен зарычала, обнажив клыки, и Виола шикнула на нее.

– Прошу прощения, я не знаю вашего имени… Мистер?..

– Нолан, – заплетающимся языком представился гость.

– Пентисилия не любит пьяных, да и я, признаться, тоже, – сказала Виола и, налив вторую чашку чаю, кивнула Сэмпсону, чтобы тот передал ее мистеру Нолану.

– Мне надо вам кое-что сказать, – повторил Нолан, протянув руку за чашкой. – Потому что вы должны найти мальчика до того… до того… – Нолан икнул и задержал дыхание, зажав рукой рот. – До того как его найдет Грэнби.

– Грэнби ищет Джейми? – Виола почувствовала, как к горлу подступает ком. Она не на шутку перепугалась. – Разве мальчик не у него?

Нолан покачал головой и залпом выпил чай.

– Джейми у цыган. По крайней мере я так думаю. Я оставил его в таборе. Сообщите леди Боудисии. Надо найти его. – Нолан схватился за голову. – Все пропало! Вы скажете ей? Обещаете, что скажете ей?

– Я передам ей ваши слова, – кивнув, сказала Виола.

Нолан, пошатываясь, встал. Пен зарычала. Сэмпсон подхватил его, не дав свалиться на пол.

– Надо идти, – сказал Нолан. – А то меня хватятся… Но я должен был кому-то рассказать… Слишком пьян, чтобы писать записки.

Сэмпсон выразительно посмотрел на Виолу, взглядом давая ей понять, что ему совсем не хочется отпускать мистера Нолана.

Виола покачала головой. Возможно, Сэмпсон прав, но, удерживая Нолана у себя, они ничего не добьются. Он все им сказал, и по своей воле. А если они его не отпустят, то у Грэнби возникнут подозрения и он начнет действовать быстрее, чем мог бы.

– Посади его в кеб и заплати кучеру, чтобы тот отвез его куда скажет.

Виола осталась одна; она бросила недоеденный тост собаке и, опустившись в кресло, задумалась. Лео знал всех торговцев лошадьми из числа цыган, и, что еще важнее, они знали его, но связаться с мужем не было возможности и это приводило ее в отчаяние.

Если мальчик был у цыган, то именно Лео мог бы найти его быстрее других.

Он мог бы встретиться с нужными людьми, те передали бы новость другим, и цыгане позаботились бы о безопасности Джейми до тех пор, пока его не вернут Боу.

Горько вздохнув, Виола бросила собаке еще один тост и пошла переодеваться. Сейчас самое время прокатиться верхом, да с ветерком.

Глава 46

В почтовой карете воняло немытым телом и чесноком. Боу не могла пошевельнуться, сидя в углу рядом с внушительных размеров священником, который занимал полтора сиденья, хотя заплатил лишь за одно место. Пожалуй, на крыше было бы удобнее.

Когда стало очевидно, что ремонт кареты займет не меньше недели, Гарет и Лео усадили ее на первый же дилижанс до Лондона, в котором нашлось свободное место. К сожалению, ждать дилижанса пришлось трое суток, мучительных и долгих.

В Гатвик ни Грэнби, ни Деверо, как оказалось, не заезжали. Впрочем, Боу и не надеялась что-либо узнать о ходе поисков, пока не приедет в Лондон. Если, конечно, она доедет до столицы. Боу всерьез опасалась, что у нее не выдержат нервы и она убьет священника, не доехав до Лондона. Всякий раз, как его пробирал кашель, а кашлял он постоянно, трясущийся живот вжимал ее в стену.

Боу нащупала крохотную головку булавки, которой был заколот ее наряд. Она вытащила булавку так, чтобы острый конец торчал наружу, и стала, скрестив руки, ждать. Возможно, проблемы это не решит, но появится надежда на то, что священник осознает наконец, что причиняет неудобства соседке. А если и этого не произойдет, то она хотя бы получит моральное удовлетворение.

Священник закашлялся снова, затем завопил и отодвинулся от нее настолько, насколько смог. Боу улыбнулась и, расправив плечи, впервые за много часов смогла откинуться на спинку сиденья.

После очередной остановки священник не вернулся в салон, и Боу вздохнула с облегчением. До Лондона ехать еще два дня, и если бы ей пришлось делить карету с простуженным толстяком всю дорогу, кто знает, может, ее повесили бы за убийство еще до прибытия к месту назначения.

Гарету не составило труда нанять открытую коляску, и они с Лео пустились в путь следом за дилижансом, но скорее всего в Лондон они прибудут раньше.

Боу не находила себе места. Сидеть на твердом сиденье было неудобно. Если Деверо удалось сесть Грэнби на хвост, он, возможно, уже знал, где искать Джейми. Возможно, к тому времени как она доберется до столицы, Джейми уже будет в надежных руках Гарета и его друзей.

Боу пыталась себя урезонить. Пустые надежды лишь множат разочарования. Что бы там ни говорил Гарет, шансы найти мальчика были весьма невелики. Она это знала, знал и Гарет. Она видела по его глазам, что он просто не хочет ее расстраивать. Он очень хотел найти ребенка, пусть лишь потому, что этого хотелось ей. Но в удачу он верил мало.

И даже если им удастся найти Джейми, всех проблем это не решит. Даже если Джейми никогда не узнает о том, что он законный наследник титула и состояния, она об этом никогда не забудет. Как будет помнить, по чьей вине он лишился того, что принадлежит ему по праву. И надо будет очень постараться, чтобы чувство вины не разъело ее брак словно ржавчина.

Дилижанс прибыл в Лондон ночью. Боу разбудил стук копыт о булыжную мостовую. Гарет, мрачный, как палач, ждал, пока остановится дилижанс. При виде его надежда, что продолжала теплиться в ней всю дорогу, погасла, как свеча на ветру.

Гарет помог ей спуститься и крепко обнял.

– Я соскучился по тебе, детка.

– Деверо его упустил?

Гарет покачал головой. Из ночной мглы выплыл Вооз с ее сундуком на плече. Втроем они направились к карете.

– Нет, Деверо впился в него как клещ и не отпускал до самого Лондона. У Грэнби мальчика нет. Больше нет.

– Что ты хочешь этим сказать? – обмирая от ужаса, спросила Боу.

– Если верить твоему Нолану, который в подпитии нанес леди Леонидас визит, мальчика не было с ними все то время, пока мы гонялись за Грэнби. Грэнби вообще не хотел его похищать: ему была нужна ты, – и потому от него и избавились. Бросили его.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нежные сети страсти - Изобел Карр бесплатно.
Похожие на Нежные сети страсти - Изобел Карр книги

Оставить комментарий