Рейтинговые книги
Читем онлайн Низвержение - Родерик Гордон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 94

Потом вдали мигнули автомобильные фары. Перри подал ответный сигнал фонарём, и вдруг фары зажглись по всему полю.

Одна за другой к ним стали подъезжать машины: туристический автофургон, «лендровер», «вольво-эстейт» и ещё целый ряд простых, неприметных автомобилей. Пока Дрейк и Суини грузили в каждый по ящику, Перри успевал обменяться несколькими словами с водителем. После этого машины отъезжали, размётывая колёсами снег.

Когда последний автомобиль скрылся в темноте, Перри обратился к Эдди, который ждал около единственного оставшегося ящика с детекторами.

— Здесь наши пути расходятся. Удачной охоты.

Эдди коротко кивнул в ответ и посмотрел на Эллиот.

— Хочешь пойти со мной?

Девушка помедлила, бросив косой взгляд на Уилла сквозь снежные вихри.

— Давай, — абсолютно непринуждённо ответила она отцу.

Уилл раскрыл рот от изумления. Он ни секунды не сомневался, что Эллиот откажется от приглашения. У парня возникло чувство, что она предала его и бросила, и, хотя сам себе он ни за что бы в этом не признался, он немного ревновал Эллиот к отцу, с которым у неё заново налаживались отношения. И только теперь он понимал, насколько привык рассчитывать на неё: так же, как на Честера.

Перри направился к краю поля, но Уилл не двинулся с места. Дрейк дружелюбно подтолкнул его локтем.

— Не волнуйся, приятель. Оглянуться не успеешь, как она снова будет с нами, — уверил его ренегат.

— Э-э, ну да… конечно, — пробормотал Уилл, сообразив, что выдал эмоции. Ссутулившись, он притворно закашлялся, чтобы не пришлось разговаривать с Дрейком, и пошёл рядом с ним.

Все понуро следовали за Перри: пришлось идти против сильного ветра. Они прошли несколько полей и наконец остановились у какого-то забора. Перри отпёр калитку. За ней оказался искусственный холм шириной с несколько теннисных кортов. Уилл попытался понять, где они находятся, но времени осматриваться не было. Перри быстро провёл всех вокруг подножия занесённого снегом холма, потом спустился по обледеневшим ступеням к тёмному дверному проёму.

Хорошо было снова оказаться под крышей, вдали от пронизывающего ветра и снега. Вслед за Перри все спустились по бетонной лестнице ещё на несколько пролётов. Внизу была изношенная металлическая дверь с табличкой «Насосная станция».

Честер прошёл внутрь впереди Уилла.

— Гляди-ка! — шепнул он другу.

Они очутились на платформе метро. В туннеле стоял обычный поезд, да платформа мало чем отличалась от других старых станций лондонской подземки: стены выложены плиткой, хотя её цвет было невозможно определить из-за толстого слоя грязи и мха. Сама платформа была завалена огромными катушками толстого кабеля и прогнившими деревянными ящиками с какими-то деталями, проржавевшими настолько, что их назначение понять не удавалось.

Уилл заметил наверху щит с едва различимой надписью «Уровень угрозы». Под ней торчали два крюка, на которых, очевидно, полагалось висеть табличке с указанием текущего уровня угрозы, но сейчас пустовавшие. Парень огляделся, но сколько ни искал, не мог найти названия станции.

— Мы где-то недалеко от Лондона? — поинтересовался он у Перри.

— Нет, до него ещё километров пятьдесят. Мы в Эссексе. — Старик указал рукой на крышу. — Прямо под Кельведонским водохранилищем, и об этом месте ты не найдёшь ни строчки ни в одном учебнике истории. Это часть «Первого круга» оборонительных сооружений. Станцию построили специально для того, чтобы правительство могло быстро эвакуироваться из Лондона, если что-то случится. Изначально эта ветка шла до самого Вестминстера.

— И мы сейчас поедем туда? — уточнил Уилл.

Перри покачал головой.

— Последние полтора километра пути давно заброшены — их затопило.

Парень перевёл взгляд на поезд. В двух вагонах, находившихся прямо перед ними, горел свет, хотя окна были покрыты многолетней грязью.

— Сейчас ветку поддерживают в рабочем состоянии несколько ребят из Старой гвардии, но для них это прежде всего хобби, — сказал Перри и развернулся к дальнему концу платформы — оттуда раздался свисток, и двери поезда открылись. — Вот, кстати, один из них. — Человек был слишком далеко, чтобы Уилл смог его разглядеть. Перри помахал ему и крикнул: — Заходим в поезд!

В вагоне оказалось пусто — только на щелястом деревянном полу кипами был навален рваный брезент.

— Сильно разгоняться мы не можем из-за состояния путей, так что на дорогу уйдёт примерно час. Постарайтесь поспать, — посоветовал Перри. Все сняли рюкзаки и стали располагаться.

— Золотое правило: надо дремать при любой возможности. Неизвестно, когда представится следующий шанс, — добавил Дрейк.

— Сначала на вертолёте, теперь на поезде, — шепнул Честер Уиллу. — Интересно, что дальше?

— Может, на корабле поплывём, — предположил Уилл, подкладывая под голову рюкзак и стараясь устроиться поудобнее. Двери поезда закрылись, и парень широко зевнул. — Да, на корабле. Последний раз я на лодке плавал, когда мы были в Глубоких пещерах.

— Нет уж. Терпеть не могу корабли, — раздосадованно произнёс Честер. — Корабли, лифты и подземелья. — Он утёр влажное лицо, потом сдавленно чихнул. — А ещё мёрзнуть и мокнуть. Тоже терпеть не могу.

— А насекомых? — поднял брови Уилл. — Насекомых забыл.

* * *

— Подъезжаем! — крикнул Дрейк.

Уилл открыл глаза, но не сразу понял, где находится. Тут он заметил в полуметре от себя лицо Честера, безмятежно дремавшего с раскрытым ртом.

— Эй, красавица! Просыпайся! — Уилл ткнул приятеля в бок. — Приехали!

Честер рассеянно уставился на грязный пол.

— Чёрт, а мне такой хороший сон снился, — пожаловался он. — Будто я на отдыхе, с мамой и папой, как в тот раз, когда мы снимали домик на базе отдыха.

— Ну извини, — сказал Уилл.

Сойдя с поезда, они оказались на такой же платформе, как та, с которой отъезжали. У выхода ждал человек. Хотя его лицо скрывала лыжная маска, а на поясе висел пистолет, он вовсе не производил угрожающего впечатления. Человек попыхивал трубкой и внимательно смотрел на новоприбывших. На вид он был даже старше Перри. Тот похлопал его по плечу и сказал:

— Спасибо, Альберт.

Они прошли мимо Альберта к двери — бронированной, как заключил Уилл по её толщине, — затем стали подниматься по винтовой лестнице. Подъём показался бесконечным, но в итоге лестница привела к двери, за которой начинался тёмный коридор. Пол там был выложен коричневыми узорчатыми ковриками, а вдоль одной стены составлена какая-то офисная мебель. В конце коридора имелся маленький служебный лифт. Перри нажал на кнопку вызова. Лифт оказался маленьким, поэтому старик взял с собой только Уилла, полковника и Стэфани.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Низвержение - Родерик Гордон бесплатно.

Оставить комментарий