Рейтинговые книги
Читем онлайн Низвержение - Родерик Гордон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 94

Несколько секунд они продолжали стоять молча, словно пытаясь заглянуть друг другу в душу, понять друг друга. Уилл снова почувствовал в Данфорте что-то похожее на безумную страсть доктора Берроуза к новым знаниям. У парня по спине пробежал холодок; ему снова почудилось, будто перед ним покойный отец. С одной лишь большой разницей: в глазах Данфорта не было ни тени сочувствия, только ледяное безразличие ко всем вокруг. Ко всем без исключения. И это пугало Уилла.

Губы Данфорта тронула неприятная улыбка.

— А почему… что-то не так в наших планах? — спросил Уилл, рассчитывая хоть что-нибудь выяснить.

— О, дело обещает быть чрезвычайно интересным, — сказал Данфорт, и его улыбка превратилась в кривую усмешку. — Давай-ка посмотрим, что у нас тут. — Он обвёл рукой собравшихся в Центре. — Осколок Третьего рейха, стигиец-перебежчик, человек с микроволновкой в голове и кучка подростков, у которых руки чешутся пострелять. И заправляет всем делом десантник, по которому давно плачет дом престарелых. Действительно, победа нам обеспечена!

Внезапно взволнованный голос миссис Ролс заставил всех обернуться. Дрейк закончил с Честером и собирался делать уколы его родителям.

— Нет! Я не допущу, чтобы вы втягивали в это моего мужа и сына! — воскликнула она. Честер и мистер Ролс молча стояли по обе стороны от неё, пока миссис Ролс спорила с Дрейком. — Разве наша семья ещё мало для вас сделала?

— Разлад в наших стройных рядах, — прокомментировал Данфорт. — Тоже ничего хорошего.

По распоряжению профессора Уилл принялся нарезать на полосы рулон ткани защитной окраски и оборачивать счётчики Гейгера перед тем, как укладывать их в ящик. На вид устройства почти не отличались от тех, которые попадались на глаза Уиллу повсюду в Комплексе: старые, с облупившейся серой эмалью на корпусах. Добавились только коротенькие толстые антенны, и аналоговые шкалы заменили современными светодиодными экранами. Но Уиллу совершенно не хотелось спрашивать у профессора, как и для чего будут использоваться эти устройства.

После жаркого спора с Дрейком миссис Ролс вышла из Центра следом за мужем. Честер направился к Уиллу.

— Я чуть со стыда не сгорел, — признался он другу.

— А в чём дело? — спросил Уилл.

— Мама не хочет, чтобы мы с папой снова рисковали собой. Она сейчас из-за любой мелочи заводится, — ответил Честер. — В общем, мы с папой всё равно поедем, но Дрейк ей пообещал, что мы будем только для поддержки, на передовую он нас не пустит. А мама останется тут с… — Он не рискнул упомянуть имя профессора, но тот в любом случае был слишком увлечён своим компьютером, чтобы что-то услышать.

— А-а, — только и сказал Уилл. Он рассчитывал, что, какие бы опасности ни подстерегали их в Лондоне, он будет встречать их плечом к плечу с Честером.

Честер нагнулся к уху Уилла и прошептал:

— Только ты не думай, после того как мы столько пережили вместе, я не собираюсь отсиживаться в тылу.

Глава 13

Всем было приказано выдвигаться с оружием и вещами в помещение перед двумя караульнями, в конце туннеля, ведущего к поверхности.

Час пробил. Начинался военный поход.

Дрейк раздал всем белые пуховики с меховыми капюшонами и плотные штаны такого же цвета. Хотя громоздкая верхняя одежда немного сковывала движения, ренегат сказал, что снаружи в ней будет комфортно и тепло.

Уилл обвёл взглядом товарищей — все в белой униформе, с растерянными лицами, вздрагивают при малейшем шорохе. Он прекрасно понимал, что они испытывают. Стараются не выдать своего страха.

В относительной безопасности подземного Комплекса угроза стигийской Фазы казалась такой далекой, словно кошмарный сон, который сотрётся из памяти, если о нём не думать.

«Почему именно мы? Почему кто-нибудь другой не может взять это на себя? — спрашивал у себя Уилл. — Наверняка кто-то ещё знает, что происходит, и может с этим справиться гораздо лучше нас…»

Уилл знал, что, будь у него выбор, он бы развернулся и пошёл обратно по длинному туннелю. Пусть у Комплекса было мало общего с реальным миром, здесь парень впервые за долгое время мог почувствовать себя как дома.

Но потом он снова посмотрел на спутников и увидел то, чего не заметил в первый раз. В глазах Эдди и Дрейка он прочёл спокойную решимость, ответственность, готовность исполнить свой долг. Уилл сказал себе, что должен брать с них пример. Парень настолько ушёл в свои мысли, что не сразу услышал, что Дрейк обращается к нему.

— Вставил затычки? — спросил тот во второй раз.

Уилл кивнул.

Сержант Финч, восседая на мотороллере, помогал Дрейку с проверкой снаряжения. Каждый должен был продемонстрировать, что его вещи в полном порядке, и только после этого можно было подняться по тёмному туннелю к выходу из Комплекса. Уилл аккуратно разложил содержимое рюкзака на полу рядом с форменным ремнем и «стэном». Дрейк его похвалил:

— Отличная выкладка. Из тебя может выйти отличный солдат.

— И напоследок проверка связи, — напомнил Дрейку сержант Финч, щурясь на список на своём любимом планшете. На коленях у него спала кошка.

Дрейк поднёс руку к гарнитуре у себя на голове.

— Проверка, раз, два, три, — тихо сказал он.

— Слышу вас хорошо, — отрапортовал парень.

— Молодец, только теперь отключи — побереги батареи. Всё, свободен. — С этими словами Дрейк повернулся к Честеру и занялся им. Уилл собрал рюкзак, но остался подождать друга. Тому явно было неловко от того, что мать никак от него не отходит.

У Уилла ёкнуло сердце, когда он увидел, как миссис Ролс сжимает Честера в объятиях, что-то шепча ему. Вопреки всем невзгодам семья воссоединилась, и казалось несправедливым, что Честер и его отец снова должны разлучиться с миссис Ролс.

Уилл взглянул на мать. Та стояла неподвижно, в каком-то странном оцепенении. Он и миссис Берроуз теперь были друг другу не столько родными людьми, сколько боевыми товарищами.

Наконец Честер подошёл к Уиллу.

— Бедная мамка. Не хочется ей нас отпускать, — признался он шёпотом.

Ребята вместе прошли по коридору и обнаружили, что Перри уже дожидается их около выхода.

— А Суини едет с нами? — спросил у него Уилл, сообразив, что не видел старого бойца у караулен.

— Он на улице, следит за ящиками, — ответил Перри. — Кстати, предупреждаю твой вопрос: Уилки тоже остаётся. Он… — Продолжать он не стал, просто замолчал, глядя на подсвеченный циферблат наручных часов.

Очень скоро у выхода собрались все. В тесноте, плечом к плечу, с тяжёлым оружием и рюкзаками, в тёплой «полярной» униформе делалось всё жарче и жарче.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Низвержение - Родерик Гордон бесплатно.

Оставить комментарий