Рейтинговые книги
Читем онлайн Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание - Леси Филеберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 151
идиотской ситуации.

В последнее время мне во всем как-то тотально не везло. То одно, то другое… Ещё до встречи с Фьюри неделя как-то не задалась, а последние события вообще всё смешали в моей жизни. И только мне начинало казаться, что все в жизни наладилось, как обязательно случалось что-то, что снова выбивало почву из-под ног. Надоело.

Если честно, то у меня уже окончательно сдавали нервы. Может, еще, конечно, дело было в том, что тема денег для меня всегда была болезненной. Я страшно боялась скатиться в те годы нищеты, которые я проживала в детском доме. Эти ужасные запахи нищеты я запомнила на всю жизнь и до одури боялась вновь окунуться в них. Наверное, тем, кто эти запахи не чувствует, не понимает, живётся проще.

Да и на первых курсах в академии мне было очень непросто. Я была одна такой, из детского дома, без родных и близких, с одной лишь тетушкой, строгой и скупой. Нет, в рваные одежды она меня не наряжала, конечно, но на фоне многих девчонок я выглядела откровенно бедненько, о чем некоторые студентки не забывали мне напоминать ежедневно. Меня всегда это бесило, всегда хотелось быть лучше, я искренне не понимала тогда и продолжала не понимать сейчас, почему надо судить о человеке по внешнему виду, по его статусу и количеству золотых монет в кармане.

В какой-то момент все люди из обеспеченных семей стали вызывать у меня отторжение — настолько мне надоели бесконечные подколки одной группы зазнавшийся девчонок. В ту пору я и сблизилась с Ликой, которая стала свидетельницей одного такого неприятного эпизода моей жизни и заступилась за меня, грамотно закрыв другим девчонкам рты. Лика — отличная волшебница, и ей было фиолетово на сословную разницу между нами, она всегда общалась со мной на равных, за что я ей была особенно благодарна. Так мы с ней и спелись в итоге, да и та группа мерзких девчонок потом притихла.

Но до начала нашей плотной дружбы с Ликой мне было порой тяжеловато давать отпор недоброжелательницам, приходилось стискивать зубы и справляться одной. В такие моменты мне бы очень хотелось иметь возможность опереться на чье-то мужское плечо… Но ни отца, ни какого-либо другого родственника у меня не было. Либо были, но я об их существовании ничего не знала. А все парни, с которыми я встречалась, не могли даже приблизиться к статусу близкого мне человека, и я никого никогда не посвящала в свои проблемы. Привыкла со всем справляться одна. Проглотить слезы, стиснуть зубы — и вперед, покорять вершины! Ну или хоть какие-то трухлявые ступеньки к этой самой вершине…

Вот и сейчас я сжала руки в кулаки, стиснула зубы, вдохнула поглубже и приготовилась решать все проблемы.

Поэтому я растерялась, когда Фьюри зачем-то сорвал с меня головной убор и пихнул мне его в руки.

— Твоя шапка подойдет, — уверенно так произнес он.

— Подойдет для чего? — не поняла я.

— Для сбора денег.

— Ага, — медленно произнесла я, пытаясь понять, не поднялась ли у Фьюри температура на нервной почве. — Для сбора денег, значит. Ясненько. Новый урожай где-то поспел, да? Вы именно так в своем Лакоре деньги зарабатываете?

— Да ну тебя, — добродушно рассмеялся Фьюри. — Дело не в этом.

— А в чем?

— Увидишь, — загадочно улыбнулся Фьюри.

Он шагнул в сторону уличных музыкантов, пиликающих неподалеку на гитаре и скрипке, что-то шепнул им. Я не услышала, что именно, только увидела очень удивленные лица молодых ребят. И скрипку, которую худощавый паренек протянул Фьюри.

— Что ты делаешь? Грабишь местную молодежь? — усмехнулась я.

А Фьюри в самом деле отобрал скрипку. Осмотрел ее придирчиво так, с видом знатока. Одобрительно кивнул, поставил инструмент в рабочее положение и взмахнул смычком.

— Ты что, собрался уличной музыкой нам на хлеб заработать? — догадалась и одновременно опешила я. — Ты серьезно?

Я рассмеялась, потому что, ну, это правда ужасно нелепо!

Фьюри никак не отреагировал на мой выпад, и я открыла было рот, чтобы съехидничать на эту тему, но потом…

Потом Фьюри начал играть. И я обомлела.

Как восхитительно он играл на скрипке!!

Он сходу взял бойкий ритм, и ярмарочную площадь буквально взорвало первыми же нотами активной мелодии. Такой веселой и задорной, праздничной, что совершенно невозможно было устоять на месте, ноги так и норовили пуститься в пляс.

[примечание автора: я настоятельно рекомендую вам послушать музыкальный трек Lindsey Stirling "Roundtable Rival": именно такой мотив играет у меня в воображении, и, на мой взгляд, он как нельзя лучше передает настроение ярмарочной площади и эпизода в целом;))]

А люди вокруг и не стояли: как-то сама по себе вокруг Фьюри очень быстро образовалась толпа, которая сначала просто с интересом смотрела на внезапного музыканта, а потом начала танцевать. Салахцы — народ любопытный и любящий городские гуляния, люди у нас довольно раскрепощённые в этом плане, стоять молча и тихо в стороночке не будут, раз уж кто-то рядом тоже изволит веселиться. Так что площадь очень быстро превратилась в танцевальную площадку.

Мне кажется, сюда сбежались люди со всех соседних улочек. Особенно запомнилась одна дамочка в пышном платье, в шляпке с пером. Дама гуляла с кавалером, но тот не захотел поначалу пускаться в пляс, наверное, у него были совсем иные планы на вечер. Более томные, так сказать. А вот дама захотела, она лихо приплясывала, и ее пышная многослойная юбка красиво развевалась при каждом движении, приковывая к себе восхищенные взгляды. Так что ее кавалер в итоге посчитал нужным перебороть стеснение и присоединиться к танцам, чтобы показать всем, что дама-то занята, нечего восхищенно глазеть.

Впрочем, долго этой парочкой и остальными прохожими я не любовалась, все мое внимание было приковано к виновнику внезапного развеселья. Смычок так и летал в руках Фьюри, который не стоял на месте, а в полутанце кружил вместе со скрипкой, ни на секунду не прерывая игру. Я всегда раньше думала, что на скрипке можно играть только с предельно сосредоточенным выражением лица, строго стоя на месте. Но Фьюри двигался так легко и свободно… Летящей походкой он подскочил к недоуменно застывшим в сторонке музыкантам и коротким кивком указал на их отложенные в сторону инструменты, мол, подыграете? Те растерялись, но попробовали что-то подыграть на гитаре, да и небольшой барабан откуда-то вытащили. И Фьюри одобрительно кивнул, когда кудрявый паренек взял быстрый ритм, — мол, сойдёт, продолжайте в том же духе.

Он явно чувствовал себя очень уверенно в центре внимания, словно бы привык к нему и считал его само собой разумеющимся.

"А ты долго хоз-з-зяином

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 151
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание - Леси Филеберт бесплатно.

Оставить комментарий