Рейтинговые книги
Читем онлайн До безумия - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 91

Виконт небрежно улыбнулся:

– Правила, принятые в обществе, требуют, чтобы я сообщил вашему отцу все, что знаю об этом деле.

Феба возмущенно фыркнула, но не сказала ни слова, видимо, ожидая продолжения.

– Выход из этой ситуации, который устроил бы и меня, и общество, существует, – продолжал Джослин. – Он заключается в том, что я должен взять на себя ответственность за вас и встать на защиту вашей репутации и жизни.

Глаза Фебы потемнели.

– Но такую ответственность может взять на себя только супруг…

– Супруг, покровитель, любовник – называйте это как хотите, суть одна. Выбирайте, что вам больше нравится.

Разумеется, виконт хотел играть в жизни Фебы все три роли одновременно и не сомневался, что добьется этого, но не сразу. Ему не следовало спешить и предъявлять слишком много притязаний.

Феба снова прошлась перед камином.

– Если вы возьмете на себя роль моего покровителя, то что это будет означать и к каким последствиям приведет? – осторожно спросила она.

– Это значит, что я приму участие в тех операциях по спасению девушек, которые будут связаны с опасностью для вас или нанесением ущерба вашей репутации. Моя роль во всем этом деле – защитить вас от любой угрозы и обеспечить вашу безопасность.

Феба недоверчиво взглянула на него.

– И если я соглашусь, вы разрешите мне продолжать руководить агентством?

Деверелл, не колеблясь, кивнул.

– Если вы будете соблюдать мои условия, ничто не помешает вам и вашим людям заниматься тем делом, которое вы для себя избрали, но если возникнет какая-либо угроза для вас, я вмешаюсь и обеспечу вашу безопасность.

Феба пришла в замешательство. Она не понимала мотивов, которыми руководствовался виконт, делая ей столь необычное предложение, и это смущало ее.

Глядя на нее, виконт с удовлетворением отметил, что впервые за эту ночь ему удалось взять ситуацию под контроль.

– Итак, каково ваше решение? – выдержав паузу, спросил он.

Феба тяжело вздохнула.

– Так и быть, я принимаю ваше предложение.

– Отлично. А теперь скажите мне наконец, кто такой Лофтус?

Этот вопрос давно мучил виконта, но, к счастью, Феба развеяла его худшие опасения. Оказалось, что Лофтус был филантропом средних лет, происходил из среды зажиточных торговцев и вел уединенный образ жизни. Узнав три года назад о деятельности агентства от своей экономки, он начал помогать Фебе, оказывая разностороннюю финансовую и практическую помощь.

– Лофтус поставляет нам сведения о новых местах работы для девушек, которых мы вызволяем из беды, – пояснила Феба. – Несмотря на замкнутый образ жизни, он все узнает о состоятельных торговцах, которым нужна хорошо обученная прислуга – горничные и гувернантки для дочерей.

Их разговор прервал негромкий стук в дверь.

– Войдите! – крикнул Деверелл.

На пороге показался Прингл, и виконт, обменявшись с хирургом рукопожатием, представил ему мисс Маллесон, сказав, что Макенна находится у нее на службе.

– Я осмотрел вашего слугу и обработал рану, – сообщил доктор. – Макенне повезло, у него удивительно крепкий череп, поэтому, надеюсь, ранение не будет иметь серьезных последствий. В течение нескольких дней у него будет болеть голова, а потом все пройдет.

– Давайте спустимся и посмотрим, как чувствует себя этот отважный человек, – предложил виконт, – а потом, если с ним все в порядке, я отвезу вас домой.

Феба тут же направилась к двери.

– Макенна служит у вас конюхом и кучером? – спросил Деверелл, когда они спускались по лестнице.

– Да, он поступил на службу к моему отцу, когда мне было восемь лет. Когда я живу у тетушек, Макенна выполняет роль и конюха, и кучера, потому что не любит сидеть без дела.

Виконт ничего не сказал, а про себя подумал, что лорд Мартиндейл не случайно приставил Фергуса к своей дочери и Макенна намеренно вызвался быть кучером для того, чтобы следить за ней и опекать ее.

Когда Деверелл и Феба вошли в малую гостиную на первом этаже, где лежал раненый, Фергус лишь скользнул по ним взглядом, но ничего не сказал.

Феба начала суетиться вокруг пострадавшего, тогда как виконт некоторое время стоял молча, а затем стал объяснять, как намерен доставить всех домой.

– Править лошадьми будет Грейнджер, – сказал он, – а вы поедете в экипаже. Когда доберетесь до дома, Грейнджер распряжет лошадей и поставит их в стойло. Вы можете сами проследить за этим.

Фергус кивнул.

Грейнджер ждал за дверью; он был охвачен радостным волнением, чувствуя себя участником опасного приключения.

В холле Феба снова надела длинный плащ с капюшоном и взяла Деверелла под руку. Первым дом покинул Фергус, которого вели под руки Грейнджер и лакей.

Когда все уселись в карету, она тронулась и медленно покатилась по безлюдным ночным улицам. Званые вечера и балы в великосветских домах уже давно закончились; дамы разъехались по домам, а большинство джентльменов отправились в свои клубы, расположенные в районе Сент-Джеймс. В Мейфэре все стихло до позднего утра – фонари были погашены, двери заперты на засовы.

Заявив, что ему намного лучше, Фергус сел рядом с Грейнджером на козлы, а Деверелл и Феба остались одни в темном экипаже.

Несмотря на царивший вокруг полумрак, виконт чувствовал на себе взгляд Фебы: она была не испугана, но насторожена. Он не пытался снова заговорить с ней о ее агентстве или помогавших ей людях, поскольку знал, что всему свое время. Наступит срок, и они безоглядно предадутся страсти, а пока надо было терпеливо ждать этой минуты.

Фергус показывал Грейнджеру дорогу, и через некоторое время карета свернула в узкий проулок, вдоль которого тянулось ограждение городской усадьбы Эдит. Миновав его, экипаж направился к конюшне, расположенной за большим садом.

Въехав в конюшню, Грейнджер остановил лошадей, и Деверелл, после того как помог Фебе выйти из кареты, распорядился, чтобы Грейнджер отвел Фергуса в комнату, расположенную над каретным сараем.

– А я пока провожу мисс Маллесон в дом, – добавил он. – Когда ты закончишь все дела, возвращайся в клуб.

– Будет исполнено, сэр. – Грейнджер по-военному отдал честь, а затем направился к лошадям; Фергус, поблагодарив виконта за помощь, последовал за ним.

Взяв мисс Маллесон под руку, Джослин вывел ее из конюшни.

– Спасибо за то, что вы помогли Фергусу, – сказала она. – Этот человек все еще считает себя молодым и полным сил, хотя это далеко не так.

– Мы все такие, – насмешливо заметил виконт. Они подошли к незапертой калитке в ограде, и Феба показала на ключ, висевший рядом с калиткой.

– Когда будете уходить, заприте калитку на ключ и перебросьте его через ограду; утром я его найду и подберу. – Повернувшись, Феба направилась по тропинке через сад, и виконт последовал за ней.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу До безумия - Стефани Лоуренс бесплатно.
Похожие на До безумия - Стефани Лоуренс книги

Оставить комментарий