Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она знала, что в силу своей великой любви он был способен на это. Потом же, подумав, что могла бы лишиться жизни из-за своего друга-рыцаря, предпочла бежать к нему. Так она и поступила, не сказав ничего обитателям замка. Рыцарь уже уехал, но, прекрасно зная эти места, девушка сумела пробраться к нему, не попавшись никому на глаза.
Что касается Фамбударана, то он не мог отдыхать и не стал задерживаться на охоте. Возвратившись в замок и видя в мыслях пред собою прекрасную Белизу, он обнаружил, что его люди были заняты поисками ее и его сестры. Услышав об этом, Фамбударан спросил, кто сопровождал девушек в их прогулках и не могли ли они пойти на берег моря. Ему сказали, что их уже искали везде, но нигде не нашли ни единого следа. Фамбударан не знал, что и думать и чем себя утешить, но все-таки считал, что девушки пропали вместе. Он спросил, когда их видели в последний раз. Ему ответили, что два часа тому назад. В отчаянии он стал разыскивать их повсюду, расспрашивая о них всех, кто попадался на пути, но не сумел ничего узнать. И решил покинуть эти места и не возвращаться, пока не вернет себе то, что с таким трудом добыл и с таким легкомыслием утратил. Так он и сделал, еще не зная, куда направить стопы. Но предоставим ему идти своим путем и посмотрим, что претерпел Ламентор, чтобы освободить прекрасную Белизу из-под власти Фамбударана.
Глава XXVIII
О том, что случилось с Ламентором, отправившимся освобождать Белизу, и о других происшествиях
История гласит, что в связи со всеми этими происшествиями Ламентор впал в такое уныние, что даже не знал, как и чем помочь случившемуся. Однако, будучи рыцарем, взял себя в руки и попросил Тажбиана охранять границу во время его отсутствия, а сам, не откладывая, сел на каравеллу и направился туда, где находился замок Фамбударана, который Ламентор хотел увидеть, надеясь там найти ту, что была ему дороже всего на свете, и обрушить месть на ее похитителя; погода, казалось, благоприятствовала его намерению. Но поскольку в этой жизни ничего не получается, как задумано, и фортуна никогда не преминет показать свое могущество, то и с Ламентором случилось так, что когда вечером он уже думал пристать к берегу, на море неожиданно разыгралась буря и появились огромные волны, и вскоре моряки были уже не в состоянии тягаться с ними, но Ламентор как рыцарь стал ласково уговаривать их потерпеть еще немного. И вот по воле фортуны, когда они уже потеряли всякое представление о своем местонахождении, буря стала успокаиваться, ночь они провели уже менее напряженно и к утру следующего дня оказались в бухте, надежно защищенной от тех причуд непогоды, которые основательно потрепали их предыдущей ночью. Ламентор приказал бросить якорь и велел морякам дожидаться на берегу его возвращения.
Сам же он пошел вглубь этой неизвестной земли и, пройдя примерно лигу, встретил крестьянина, у которого и спросил, куда ему довелось попасть. Узнав, что очутился именно там, куда и устремлялся, он воспылал желанием увидеть Фамбударана. И тут же спросил у крестьянина, известно ли ему это имя и не знает ли он, где расположен его замок. Тот ответил, что знает, так как был родом из этих мест. Тогда Ламентор стал его расспрашивать о том, из-за чего у него было неспокойно на сердце, и на эти вопросы крестьянин отвечал:
– Вы, господин рыцарь, должны знать, что вчера довольно поздно вечером я здесь встретил пажа и девушку, направлявшихся вон в тот замок, что виден там вдали; от них я узнал, что рыцарь, о котором вы говорите, проехал мимо них с девицей, с виду очень красивой и очень недовольной тем, что ее увозили силой. Судя по доспехам, это был именно Фамбударан.
Так показалось и девушке, так показалось и крестьянину.
Тогда Ламентор попросил показать ему, куда увезли девицу. Крестьянин исполнил эту просьбу.
Ламентор наскоро попрощался с ним, надеясь настигнуть рыцаря и девицу. Уже почти ночью он добрался до деревни. На лай собак вышли люди, которые спросили, кого он разыскивает, и не могли ему сообщить ничего вразумительного. Ламентор решил дождаться в этой деревне утра. Между тем паж с девушкой опять повстречали крестьянина, беседовавшего с Ламентором, и, узнав, что он ехал столь быстро, что вряд ли им удалось бы его догнать, отправились ночевать к крестьянину.
Утром Ламентор встал и увидел вдали прекрасный замок. Подъехав к нему, он спросил про рыцаря и девушку и узнал, что они ночевали в доме за пределами замковой стены. Из этого обитатели замка сделали вывод, что они не желали ни с кем общаться либо потому, что не хотели, чтобы кто-то заметил чинимую девице несправедливость, либо потому, что было уже поздно. И больше их уже никто не видел.
Глава XXIX
О том, как Ламентор в поисках госпожи Белизы встретил двух рыцарей с девицей, которую они насильственно везли за собою, и о жестокой битве, происшедшей между ними
С этими утешительными известиями Ламентор отъехал и около десяти часов утра настиг беглецов, которые отдыхали на полянке в тени деревьев. Еще издали Ламентор разглядел, что насильственно увозимая девица не была Белизой, но это не лишило его желания помочь ей, и он вышел с копьем на рыцаря, который сразу все понял и ринулся в бой. С первого же удара рыцарь упал, а конь Ламентора, устав от длительного пути, также готов был рухнуть на землю, и Ламентор как опытный боец спешился и бросился на рыцаря, ранив его в ногу, так что тот не сумел подняться с земли. Но с ним был его товарищ, который также сразился с Ламентором, выбил у него щит из левой руки и ранил его, а потом они продолжили поединок. Когда рыцарь упал, Ламентор дважды ранил его в голову, но тот встал, и бой продолжился. Ламентор, не имея возможности воспользоваться щитом, вскоре был тяжело ранен. А у его противника из ран сочилось столько крови, что он ничего не видел, вследствие чего и упал. Тогда другой рыцарь, раненный в ногу, стал умолять не добивать его товарища, поскольку если кто-то и был в чем-то виноват, то это он, а не его друг, а также красота и крайнее жестокосердие бывшей
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература