Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взглянул на нее.
— А когда же мы будем трахаться?
Придвинувшись поближе, она быстрым движением расстегнула ему ширинку и взяла его член в руку. Тот отреагировал, встав почти мгновенно. Она сжала его.
— Я всегда знаю, где его найти, — она рассмеялась.
Тоже не силах сдержать смеха, он поднял руки вверх в знак капитуляции.
— Ты победила. Скажу контессе, что утром мы отсюда уматываем.
Вытащив носовой платок из кармана его пиджака, она вытерла руку и протянула платок ему.
— Оботрись-ка лучше. Твой дружок подтекает, как неисправный кран.
37
Когда он закончил последнюю страницу третьей главы, часы показывали почти два ночи Вытащив лист из машинки, он перечел напечатанное, потом перевел взгляд на стол, за которым работал, сверяясь с планом разбивки на главы, составленным им и Лаурой. Для того, чтобы представить свою работу нью-йоркскому издателю, нужно было сделать еще две главы Лаура уже составила тезисы к книге, и ему пришлось признать, что она, с ее опытом редактора и агента, сделала это лучше, чем получилось бы у него.
Еще один взгляд на последнюю страницу, и он окончательно уверился, что все идет как нельзя лучше. Но не так быстро, как хотелось бы. Написание еще двух глав займет гораздо больше времени, чем оставшиеся два дня до истечения двухнедельного срока, на который они сняли квартиру. Их уже уведомили, что продлить аренду нет возможности.
Поднявшись из-за стола, он выключил лампу и прошел по темной комнате к окну, наблюдая, как на противоположной стороне Ла-Крозетт люди входят и выходят из казино На углу он увидел предлагающих свои услуги проституток. Как ему показалось, дела у них шли не так уж бойко. Ясное дело, приближается конец сезона.
Заслышав шуршание шелка, он обернулся. Лаура, накинувшая короткий шелковый халат, вышла из спальни. и встала рядом с ним у окна.
— Доделал главу? — спросила она.
Он кивнул.
— Да, но это только третья. У меня не получится подготовить пять глав за оставшиеся два дня.
— Можно найти другую квартиру, — предложила она. — Сезон закончился, свободных мест достаточно.
Он покачал головой.
— Я сыт по горло. Французы не очень-то любезны со своими квартиросъемщиками. Кроме платы за квартиру, они дерут с тебя за полотенца и постельное белье, разоряют, требуя вперед деньги за телефонные счета, хотя, возможно, ты и не будешь никому звонить, и так далее.
— Тогда что ты собираешься делать? — спросила она. — Хочешь вернуться в Рим?
— Зачем? — заметил он. — У меня там нет ничего, кроме нескольких сданных на хранение чемоданов.
Она взглянула на него.
— Я же тебя знаю, — сказала она. — Ты что-то задумал.
Он кивнул.
— Наши две недели кончаются в среду Каждую среду в каннском порту останавливается, чтобы забрать пассажиров, следующий в Нью-Йорк итальянский лайнер Поездка занимает восемь дней Там я смогу закончить оставшиеся две главы — и мы будем дома.
— Океанский вояж — это очень романтично, — сказала она — Но и очень дорого Можем ли мы себе это позволить?
Он рассмеялся.
— Хорошо — автоматически значит дорого.
— Но каждый вечер на обед нужно одеваться в вечернее платье А у меня только то, что я купила по случаю приема у контессы.
— Так купи еще несколько Их должны сейчас распродавать по дешевке, все-таки конец сезона.
— Ты уверен, что сможешь работать на пароходе?
— Смогу, — ответил он. — Мы займемся этим вместе, и когда приедем, вы с юристом сможете начать продавать книгу.
— Так что ты собираешься сделать? — спросила она.
— Написать книгу и разбогатеть.
Она посмотрела ему в глаза.
— А каковы твои планы в отношении меня?
Он обнял ее и, наклонив голову, поцеловал.
— Ты будешь со мной.
* * *— Просто не верится! — возмущалась она. — Мне сказали, что весь пароход уже заполнен. Ни одной свободной каюты. Возможно, им удастся выделить нам билеты на следующий рейс, через неделю.
Джо взглянул на часы — было одиннадцать ноль пять.
— С кем ты разговаривала? — осведомился он.
— В их офисе только два человека — менеджер и его секретарь. Они были вежливы, но не больше.
— Все можно купить за деньги, — заметил он — Ты предлагала им вознаграждение?
— Я не дурочка, — ответила она. — Конечно, предлагала. Но это не помогло.
— О’кей, — сказал он. — У нас есть друзья. Посмотрим, что они могут сделать. Давай-ка позвоним контессе.
Лаура сняла трубку и сказала телефонистке номер контессы. Что-то быстро проговорив по-французски, она положила трубку обратно на рычаг.
— Контесса на яхте, на пути к Капри, связь на таком расстоянии не действует.
— У нас есть еще один шанс, — сказал Джо, набирая номер виллы Джанпетро. Дворецкий подозвал Джанпетро к телефону.
— Джо, мой друг, — произнес Джанпетро. — Очень рад вас слышать. Как ваши дела?
— Нормально, — ответил Джо. — А ваши?
— Гораздо лучше, чем были, — сказал итальянец. — У меня новая девушка. Она шведка, модель и, что самое приятное, не хочет стать кинозвездой.
— А что с Марой? — поинтересовался Джо.
— Я отправил ее обратно в Рим вместе с вашей бывшей секретаршей. Мара поплакала, но деньги, которые я ей дал, быстро осушили ее слезы, — Джанпетро рассмеялся. — Мне повезло — все прошло довольно гладко.
— Поздравляю, — сказал Джо. — Послушайте, у вас есть связи в “Италиан лайнз”? Я пытался заказать билеты на рейс в Нью-Йорк, на среду, но мне сказали, что все места заняты.
— Что бы вы хотели, друг мой? — спросил Франко.
— Приличную двойную каюту, по возможности большую, так как я собираюсь писать во время поездки.
— Ваш редактор сейчас с вами?
— Да, — ответил Джо. — Мы сняли квартиру в Каннах.
— Дайте мне ваш номер телефона, — сказал Франко. — Я перезвоню в течение получаса.
— Спасибо, — поблагодарил его Джо.
— Ciao, — сказал Франко.
Когда он положил трубку, Лаура взглянула на него.
— Кто это?
— Джанпетро, — ответил он. — Думаю, его можно назвать банкиром. Он финансировал множество итальянских фильмов, в том числе вместе с контессой, и ту картину, что я делал для Сантини. Собственно говоря, именно он и забрал у Сантини мои деньги.
— Почему он делает все это для тебя? — спросила она.
— Он хотел, чтобы я написал сценарий для его подружки. Он давал мне хорошие деньги, но я не смог придумать ничего подходящего. Кроме того, я хотел быть с тобой.
— По-моему, он похож на мафиози, — сказала Лаура.
— Возможно, он действительно им является, — Джо улыбнулся. — Но, честно говоря, мне все итальянцы кажутся похожими на мафиози.
— Что, если мы не попадем на теплоход?
— Тогда полетим на самолете, — ответил он. — С меня хватит этих французских квартир. Я могу снять прекрасный гостиничный номер в Нью-Йорке и работать там.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— А чем плоха моя квартира?
— А как же твоя мать?
— Моя мать умерла два года тому назад.
— Прости, я не знал.
— Я оставила квартиру за собой, — сказала она. — Там полно места.
— В таком случае на ней и остановимся, — согласился он. Зазвонил телефон, и он поднял трубку. — Алло.
— Джо, — сказал Джанпетро. — Вы получили вашу каюту, первого класса, очень хорошую. Вы можете немедленно отправиться в офис “Италиан лайнз”? Я обо всем договорился.
— Это просто чудесно, Франко, — сказал Джо. — По-моему, никто, кроме вас, не смог бы этого сделать. Не знаю, как вас благодарить.
— Вы мой друг, — ответил Джанпетро. — Друзья и существуют, чтобы помогать друг другу.
— Не знаю что и сказать, — произнес Джо.
Франко ответил спокойным голосом:
— Вам не нужно ничего говорить. Удачи вам, Джо. И счастливого пути, — в трубке послышался щелчок.
Джо положил трубку и посмотрел на Лауру.
— Каюта для нас зарезервирована, и мы прямо сейчас едем в офис “Италиан лайнз”.
Она в удивлении глядела на него.
— Не могу поверить.
Он расхохотался.
— Давай-ка оторвем наши задницы от стульев и съездим заберем наши билеты, пока их не заграбастал кто-то другой.
* * *Обед во вторую очередь начинался в девять. Он предназначался для пассажиров первого класса. Те, кто ехал вторым классом, питались в той же столовой, но садились обедать в семь. Когда Джо и Лаура переступили порог столовой, к ним сразу поспешил метрдотель и поклонился.
— Мистер и миссис Краун?
Джо улыбнулся.
— Да. — Персонал теплохода был отлично вышколен. Метрдотель, конечно, знал, что они не женаты, но придерживался правил старой школы поведения с клиентами.
— У нас есть несколько свободных столиков, из которых вы можете выбирать, — сказал метрдотель. — Столик на двоих и другие, на шестерых обедающих.
— Столик на двоих, — ответил Джо, вручая ему десятидолларовую купюру.
— Хороший выбор, — метрдотель поклонился. — У нас есть для вас очаровательный столик, — он махнул рукой старшему официанту. — Шестьдесят девятый столик.
- Хищники - Гарольд Роббинс - Классическая проза
- Сочинитель просительных писем - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Часы - Шолом Алейхем - Классическая проза
- Звездные часы человечества (новеллы) - Стефан Цвейг - Классическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Тщета, или крушение «Титана» - Морган Робертсон - Классическая проза
- Межзвездный скиталец - Джек Лондон - Классическая проза
- Детство - Лев Толстой - Классическая проза
- Стеклянные часы - Радий Погодин - Классическая проза
- Над гнездом кукушки - Кен Кизи - Классическая проза / Русская классическая проза