Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь на Рождество - Лесия Корнуолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 76

Об этом ужасном исходе Деворгилла не желала даже думать. Алана наверняка жива и невредима, иначе и быть не может. Деворгилла уже понимала: маркиз – далеко не лучшая партия не только для старшей, но и для средней дочери. Он слишком напыщен, эгоистичен и самоуверен. Ни разу в жизни он ничего не добился своим трудом, то же самое относилось и к поискам невесты. Деворгилла понимала: следовало бы заставить его добиваться Алану, показать себя, но Уилфред Эсмонд не из таких людей. В сущности, от мужчины в нем немного. Уж лучше пусть Алана выйдет за садовника… нет, спохватилась Деворгилла, она не это имела в виду. Просто она вообразила, что жизнь, которой она хотела для себя, наилучшим образом подойдет и ее дочерям. Ради этой цели она плела интриги, строила планы и лгала, и что в итоге?

Меган сбежала, Алана пропала. Сорча наверху заливалась слезами, отказывалась от еды и умоляла отпустить ее домой, в Гленлорн.

Но Деворгилла просто не могла вернуться в Гленлорн после того, как потерпела поражение. Как будет злорадствовать Алек! Об этом невыносимо даже думать. Точно так же невыносимо, как признать, что она потеряла Алану – ее кроткую, робкую, добрую и благоразумную дочь. Деворгилла почти не замечала Алану, пока та не исчезла. Раньше она держалась в тени Меган, ожидая своей очереди выйти вперед. Понравился бы ей светский сезон в Лондоне или нет? Деворгилла не спрашивала. Вздохнув, она вернулась к письменному столу, села, взяла перо и дрожащей рукой вывела: «Дорогой Алек…»

В дверях появилась Джинни.

– Миледи, там какой-то человек спрашивает лорда Мерридью. Он привез для него письмо.

– Лорд Мерридью еще спит. Пусть оставит письмо и уходит.

– Он сказал, что ему велено дождаться ответа или предложить доставить самого маркиза, если понадобится.

У Деворгиллы сжалось сердце. Уронив перо, она поднялась.

– Проведите лучше его сюда.

Незнакомец был засыпан снегом, его лицо раскраснелось от мороза, а теплый редингот выдавал в нем кучера. Он с завистью уставился на пылающий в камине огонь.

– Джинни, пусть кухарка приготовит в кухне обед – горячий суп, эль. – Деворгилла повернулась к кучеру. – Какие вести вы привезли?

– У меня письмо для лорда Мерридью, если он здесь.

– Кто вас прислал? – продолжала расспросы Деворгилла, держась прямо и невозмутимо и втайне надеясь, что известия не касаются Аланы. Кучер оказался не шотландцем, а англичанином. Возможно, Мерридью призывают обратно в Англию… но кучер одет отнюдь не в цвета Мерридью или герцога Лайалла.

– Я прибыл по приказу леди Марстон, которая сейчас гостит в Крейглите.

Фамилия ничего не сказала Деворгилле, разве что возбудила любопытство.

– Ясно. Пока что маркиз не может выйти к вам. Передать ему ваше письмо?

В комнату торопливо вошла Элеонора.

– Я слышала, у нас гости… есть вести от Аланы? – спросила она, нетерпеливо вглядываясь в лицо кучера.

– Я прибыл из замка Крейглит, – повторил кучер. – От леди Марстон…

– Крейглит? – Элеонора схватилась за сердце. – До него же меньше пятнадцати миль! Моя племянница там? Леди Алана Макнаб?

Кучер кивнул.

– Верно, миледи.

От облегчения у Деворгиллы ослабели колени. Она присела на кушетку.

– Она жива? Ранена? Больна? – подступив к кучеру, Элеонора засыпала его вопросами.

Он неловко переступил с ноги на ногу, с его тяжелых сапог натекла лужица.

– Обо всем сказано в письме леди Марстон, – объяснил он. – К лорду Мерридью.

Элеонора нахмурилась.

– Юноша, моя племянница пропала одиннадцать дней назад. С тех пор от нее не было никаких вестей, и мы чуть не сошли с ума от беспокойства. Эта леди – мать Аланы. И мы вовсе не намерены ждать, пока его светлость соизволит подняться с постели, чтобы выяснить, что случилось. Рассказывайте все, что вам известно.

Все еще сомневаясь, он вгляделся в лица обеих – женщин.

– Пожалуйста… – попросила Деворгилла.

– Она в безопасности, – начал кучер. – Лэрд Крейглита нашел ее без сознания в снегу и привез к себе домой. У нее рана на ноге, а в остальном с ней, кажется, все хорошо.

– Лэрд? Иан Макгилливрей? – переспросила Элеонора.

– Да, теперь он еще и граф Пембрук.

– Английский Пембрук? А что случилось с Берти Марстоном? Он был последним графом Пембруком, которого я знала…

Кучер указал на черную повязку на рукаве его редингота.

– Его светлость скончался несколько месяцев назад, новым графом стал лорд Иан.

– Так где же теперь моя дочь? – спохватилась Деворгилла.

– Да, почему вы не привезли ее домой?

Кучер покачал головой.

– Мне было велено только доставить письмо его светлости, маркизу Мерридью. Понадобилась неделя, чтобы добраться сюда, потому что снега навалило столько, что пришлось двигаться в объезд.

«Она не в состоянии путешествовать?» Деворгиллы и «Насколько тяжело она ранена?» Элеоноры прозвучали одновременно.

Кучер умоляюще уставился на них.

– Я знаю только то, что мне приказали доставить письмо его светлости.

Элеонора скрестила руки на груди и нахмурилась, глядя на него.

– Вздор. Вы же слуга. Вы все слышите и все знаете. Что произошло в Крейглите?

Он украдкой взглянул на вторую даму.

– Лэрд нашел девушку… то есть леди… в снегу. И привез к себе в замок, закутанную в плед. Ей перевязали ногу и уложили в его постель. Вот и все, что я знаю, – закончил он.

Деворгилла вскипела.

– В его постель?!

Элеонора вопросительно приподняла бровь, и кучер покраснел.

– Вы намерены сообщить об этом лорду Мерридью? – Она отошла и позвонила, призывая слугу. – Грейвз отведет вас в кухню. Там ждет горячая еда, потом вам будет предложена постель. Завтра же утром мы готовы отправиться с вами в Крейглит.

– Но… – начал было кучер и осекся, остановленный решительным жестом Элеоноры.

– Дайте мне письмо, я позабочусь о том, чтобы маркиз получил его.

Кучер с коротким поклоном вручил ей письмо.

– Благодарю, миледи.

– Дайте мне! – воскликнула Деворгилла, но Элеонора прижала письмо к груди, дождалась, когда за кучером закроется дверь, бросилась к корзинке для рукоделия и достала иголку с ниткой.

– Боже, что ты делаешь? – воскликнула Деворгилла.

– Выясняю, что именно леди Марджори Марстон собиралась сообщить маркизу Мерридью насчет Аланы, – ответила Элеонора, просунула нитку под сургучную печать и осторожно принялась водить туда-сюда. Наконец печать отлипла от бумаги.

Деворгилла придвинулась ближе к золовке.

– Что там? С ней все хорошо?

Элеонора пробежала письмо глазами.

– Леди Марджори пишет маркизу Мерридью, что Алана в Крейглите. Сама леди Марджори там же, с – обеими дочерьми. Она советует ему незамедлительно приехать за Аланой. По-видимому, Марджори хорошо знакома с матерью маркиза, герцогиней Лайалл. Похоже, они давние подруги: письмо адресовано «дражайшему Уилли».

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь на Рождество - Лесия Корнуолл бесплатно.
Похожие на Любовь на Рождество - Лесия Корнуолл книги

Оставить комментарий