Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она не… — снова попытался начать парень, но его внезапно остановил появившийся рядом с ним представительный мужчина в бежевом костюме.
— Спасибо, Деймон, — произнёс он, — Дальше я сам. Меня зовут Жак Тюрсо, сэр. Как я могу к вам обращаться?
— Хан, — коротко ответил я.
— Мой подчинённый полностью прав, мистер Хан, — печально произнёс Жак, — Именно этот экземпляр мы не можем вам продать. Прекрасно понимаю ваши чувства. Сам испытывал что-то подобное, когда впервые её увидел. А я в этом бизнесе уже больше двадцати лет.
Я пробежался глазами по стоявшим вокруг моделям, взглядом выхватывая ценники. В выставочном зале были представлены только самые дорогие модели, которые позволяли полностью оценить весь потенциал каждой из них. Цены этому потенциалу полностью соответствовали и местами вплотную подбирались к внушительной цифре в сто тысяч стандартов.
— Триста тысяч, — открывая дверь и усаживаясь внутрь, произнёс я.
— Кхм… — растерянно кашлянул управляющий салоном и попытался принять невозмутимый вид, — Этот флаер — собственность музея нашей компании, мистер Хан. Его гордость и достояние.
— Пятсот тысяч, — скользя руками по рулевому колесу и осторожно касаясь приятных на ощупь клавишь на панели приборов, произнёс я.
— Мистер Хан, — потянув ставший вдруг очень тугим узел галстука, пробормотал Жак, — При всем моем уважении, я просто не могу её вам продать. Этот флаер — символ успеха нашей компании. Его отличительный знак. Этих машин было выпущено всего три десятка, а в таком состоянии остались единицы!
— Восемьсот тысяч, — посмотрев в глаза внезапно вспотевшему управляющему, произнёс я. В этот момент я был как никогда близок к тому, чтобы просто надавить на разум собеседника своей силой и заставить его согласиться. К счастью, у меня для этого имелись и другие аргументы.
Глава 20
— Я не могу нарушить договорённости с музеем, — промямлил Жак, — Согласование потребует очень много времени и далеко не факт, что оно увенчается успехом. Вы должны это понимать, мистер Хан.
— Думаю, десять процентов комиссионных сверх суммы помогут ускорить этот процесс, мистер Тюрсо, — широко улыбнулся я, — А пятнадцать процентов помогут мне избежать долгого ожидания и насладиться удовольствием от покупки сразу. Ещё на этапе подготовки документов.
Соображал управляющий очень быстро. Настолько, что за несколько секунд успел не только подсчитать возможную прибыль, но и продумать свои дальнейшие действия. В его разуме промелькнули схемы выкупа копии моего флаера у знакомого коллекционера и все сложности с этим связанные. После чего Жак вежливо улыбнулся и слегка мне кивнул.
— Я посмотрю, что смогу сделать, мистер Хан, — произнёс мужчина, — Но многого обещать не могу. К сожалению, не все решения по вашему вопросу находятся в моей власти.
«Смотрел» господин Тюрсо минут десять. За это время он успел подготовить предварительный пакет документов и вернулся ко мне с ключами от флаера и портативным терминалом в руках.
— Об окончательном решении я уведомлю вас в ближайшее время, мистер Хан, — меняя ключи на подписанный договор, улыбнулся Жак, — Приятных вам впечатлений! Признаться, я искренне вам завидую.
Сотрудники открыли специально предназначенные для въезда транспорта ворота в торце здания и я наконец покинул выставочный зал, вырвавшись на улицы района.
Следующий час я носился на рычащем подо мной флаере по дорогам третьего яруса, выжимая из него все возможности. На пассажирском сиденье периодически звенел коммуникатор, сообщая об очередном списании с моего счета штрафа за превышение скорости. Мне было на это плевать. Каждому требуется время от времени разрядка и я наконец нашёл для себя идеальный вариант. Расходы и прочая шелуха меня при этом не интересовали. Я был абсолютно счастлив!
— Добрый день, сэр, — чопорно кивнул мне портье у входа в жилой комплекс, где находилась квартира Дайры, — Могу я узнать к кому вы пришли?
Я конечно помнил, что посторонних на территорию здания пускают неохотно, но докладывать о подробностях своего визита первому встречному посчитал излишним.
— Нет, — коротко ответил я и прошёл мимо. К чести сотрудника нужно отметить, что тот не стал поднимать панику и пытаться меня остановить. Однако меры он всё же принял.
Внутри меня встретила пара мощных охранников в форме жилого комплекса, которые проводили меня в уютный зал справа от входа. Спрашивать они у меня ничего не стали, но всем своим видом доходчиво показали, что пройти дальше я не смогу. В принципе, этого мне и не требовалось.
«Жду в холле», — написал Дайре я, но она не ответила, хотя сообщение прочитала.
Девушка спустилась ко мне неприлично быстро. Всего через несколько минут. Я даже не успел толком осмотреться.
— Мистер Хан, — хмуро кивнула мне Призванная.
— Вы восхитительно выглядите, мисс Олл, — осматривая изящное платье девушки, приветственно кивнул я, — Впрочем, как и всегда. Рад снова вас видеть.
— Едем? — отстраненно спросила Призванная.
— Вы сегодня будете одни? — уточнил я, — Сразу скажу, что я не против компании, но вашим спутникам придётся ехать отдельно, мисс Олл.
— Одна, — тяжело вздохнула девушка, — Нам слишком многое нужно обсудить, мистер Хан.
— Мне очень жаль, что дела не позволили вам отдохнуть, мисс Олл, — приглашающе подставляя спутнице локоть, ответил я, — Надеюсь я смогу немного развеять вашу печаль и чем-то помочь.
— Мне самой странно это говорить, мистер Хан, — призналась Дайра, — Но, кроме вас, мне не к кому обратиться.
— Давайте по порядку, Дайра, — улыбнулся я, — Сначала прогулка, потом обед. За ним всё и обсудим.
— Прогулка? — заинтересованно выгнула бровь Призванная. К этому моменту мы уже покинули здание и остановились возле моей машины.
— Прошу, — галантно открывая пассажирскую дверь, произнёс я, — Вы станете первым моим пассажиром.
Мисс Олл осмотрела флаер опытным взглядом и вопросительно взглянула на меня.
— Первым? — лукаво уточнила девушка.
— И единственным, — пылко ответил я и мы оба рассмеялись. Это позволило Дайре немного скинуть напряжение и отвлечься от тяжёлых раздумий. Жаль, что совсем ненадолго. В салоне
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- "Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы
- Наследник - Алексей Лапышев - Альтернативная история / Попаданцы
- Тьма и Хаос (СИ) - Владимиров Денис - Попаданцы
- Мистер Фермер. Морковка за интим! - Focsker - Попаданцы / Эротика / Юмористическая фантастика
- Хадават - Вячеслав Ковалев - Попаданцы
- Темный Эвери. Лич-3 - Иван Суббота - Киберпанк
- Разрушитель - Владимир Сергеевич Василенко - Альтернативная история / Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Божественный игрок - Дмитрий Лим - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Восьмое измерение. Лимб - Арчи Вар - Боевая фантастика / Попаданцы